Литмир - Электронная Библиотека

Короче говоря, открытие такой тайны здорово расширяло мир, но теперь я даже не видела его пределов. Как объясняется бытие таких существ? Они все существуют? Почему одни есть, а других нет? Мне необходима логика, чтобы опираться на реальность, как и любому человеку! И как вся эта сказочность вяжется с какими-то государственными тайнами?

В общем, лицо у меня было здорово перекошено, когда к нам вернулись ребята. Майк звал нас всех к машинам, чтобы ехать обратно. Лорен висла на одном из статных ребят из резервации. Она подключала свое обаяние, чтобы узнать что-нибудь о Калленах, но с невозмутимым парнем такие трюки не срабатывали. Он только улыбался ей. И даже когда она сделала комментарий на счет моей избранности Калленами, я не разозлилась.

Я снова чувствовала себя так, словно тайн слишком много. Всё вокруг казалось неустойчивым. Странно думать, что еще недавно я переживала из-за приезда в холодный Форкс. Последнее, что меня волновало — погода и Аризона. Я забыла даже о причине, побудившей меня приехать.

Туманный, сумрачный и тихий Форкс таил в себе безумие. Едва мне показалось, я готова понять его, как оно раскрылось в бесконечном варианте возможностей своего течения. И я снова могу сколько угодно предполагать, задаваться вопросами, гадать, но у меня есть лишь один источник ответов. Эдвард.

Я неожиданно поняла, что если он сейчас твердо решит не посвящать меня, захочу умереть. И, если не сойду с ума, всю свою жизнь брошу на то, чтобы понять, как устроен этот дикий, жуткий мир. Мы привыкли к самому непростительному — к собственной деструктивности, к оправданию войн, но то, что я начинала понимать — это какие-то новые уровни добра и зла. За всем этим крылось что-то баснословно жуткое, хотя я и не отдавала себе отчёт в том, что именно это такое.

Комментарий к Диалоги со сфинксом. Часть шестая - ты начинаешь понимать

Из плейлиста Беллы:

Metallica - Enter Sandman

Из плейлиста Эдварда:

Филармонический оркестр Яначека - Рахманинов. “Остров мёртвых”.

David Garrett & Karl Jenkins - Palladio

Red - Of These Chains

========== Диалоги со сфинксом. Часть седьмая - Сфинкс поймал тебя ==========

Человек — самое страшное чудовище на земле.

Так я думала всю свою жизнь, старательно пытаясь понять темную сторону нашего разума. Я была готова столкнуться с демонами подсознания любого человека и готовила себя к этому, стараясь быть беспристрастной. Но теперь я видела, что человеческое зло — не предел. Есть нечто за его гранью — столь же обыденное, простое и очевидное. Помимо человека мир населяют еще человекообразные монстры. От этого голова шла кругом.

К счастью, Чарли был так занят баскетбольным матчем, что не заметил, как появилась его дочь. Точнее, с каким выражением лица она возникла на пороге.

Я была очень далека от того, чтобы делать домашнюю работу или ужинать. Мне срочно требовалось перезагрузиться. Потому я с легким хлопком закрыла дверь своей спальни, приоткрыла окно, вытащила плеер, диск со своей нарезкой музыки и стала слушать. Я слушала музыку так громко, что сначала она заглушала мысли. Она заглушила их все, пока я не поняла, что бежать бессмысленно.

Осталось слишком много вопросов. И никогда еще никого в своей жизни я не ждала так, как появления Эдварда.

О, если бы дело было в сантиментах…

Эдвард был для меня Сфинском. Сфинкс — символ высшего бытия разума. Это зверь, который обладает мудростью человека, силой и здоровьем льва, хитростью змея и возвышенными стремлениями ангела. Потому таков его облик. В египетской философии или греческой Сфинкс — символ тайн. Сам ответ на знаменитую его загадку имеет двойное дно. И Эдвард был сфинксом. Теперь я еще сильнее, чем раньше боялась его, но и испытывала еще более сильный интерес. Почти фанатичный.

Большую часть времени я пыталась смириться с тем, что узнала. Потом сказала себе вести себя невозмутимо, задавать только существенные вопросы и только в подходящие моменты.

«Он обязательно поймет, что я ответила на свои вопросы сама. Он поймет это, едва я посмотрю ему в глаза. Что он тогда сделает? — я закрыла глаза, стащила с головы наушники. — Он вернется с охоты, где охотился с Эмметтом на медведей. Потому что… он цивилизованный вампир. Но даже и такого вампира стоит опасаться, потому что в любую секунду — ты никогда не знаешь, что на него найдет, — его глаза потемнеют, и хищник увидит в тебе жертву».

С этими нестройными мыслями мне кое-как удалось уснуть.

Мне снова снился Эдвард. Он был одет, как пастор. Черный строгий костюм шел ему, подчеркивая бесчувственную аскетичность его лица. Я отчего-то испытывала благоговение, какое бывает, когда ты общаешься с каким-нибудь духовным наставником, которому веришь. Церковь, где мы с ним оказались, находилась в запустении, но отнюдь не живописном. Повсюду валяются человеческие кости, царит жуткая тишина. Из мебели в относительной целости осталась только паперть.

— Ты сделала выбор? — строго спросил Эдвард.

Я лишь интуитивно понимала, что он имеет в виду и почему-то кивнула утвердительно.

— Хорошо, — глаза его снова были матово-черными. — Истинная тьма заключается не в существовании вампиров. Это чудовища, конечно, но только в физиологической точки зрения. Истинные монстры — люди, так было и будет всегда.

— Это лишь одна сторона медали…

— Самая популярная, и ты обязана это признать, — сухо произнес Эдвард.

— Почему на тебе одежда пастора?

— Потому что я исповедую души и вижу, что они черны. Поэтому я убиваю их, — он улыбнулся мне. — Но я не вижу тебя.

— Потому что у меня нет души?

— Ее не может не быть.

Я молчала.

— Ответь мне, Белла, зачем ты сунулась изучать зло? Никто тебя не травмировал и горячей любовью к справедливости ты не отличаешься. Так в чём дело? Ты не тщеславна, у тебя нет комплекса героя. Почему ты тянешься к злу? Ты не сказала, что хочешь искоренять его. Ты сказала — изучать.

— Чтобы искоренять.

— Не ври себе, — он подошел ко мне ближе. — Оно тебе нравится.

— Нет.

— Нравится. И я тебе нравлюсь.

— Не правда.

Он насмешливо усмехнулся:

— Тебе страшно признать это, потому что ты боишься собственной ненависти к себе. Ты изо всех сил стараешься быть положительной, Белла, но подсознательно понимаешь, что твоя суть состоит в том, чтобы являться одной из тех, кого ты хочешь изучать.

— Ты перевернул всё с ног на голову, — возмутилась я. — Не смей говорить мне таких вещей.

Неожиданно он посмотрел мне за спину и нахмурился:

— Как ты посмела пригласить сюда их?

— Что? — я растерянно обернулась и увидела, что позади меня стоит Джейкоб. Но как он переменился. Не глядя на меня, он внимательно и почти повелительно смотрел на Эдварда. Рядом с ним стояло пятеро гигантских волков.

— Убирайся. Тебе тут не место, — ровно вымолвил Джейкоб. В его тоне не было и капли агрессии. — Ты и сам понимаешь. Мёртвым не место среди живых.

— Что такое быть живым?

— Это значит идти дорогой солнца.

— Я иду ею, — Эдвард склонил голову.

— Нет. Ты никогда не ходишь под солнцем. Помнишь? На свету истина уродлива. Она сладка в устах твоих и горька во чреве.

— Попробовал бы ты сказать мне это один на один, пёс.

— Ты должен понимать — она сама выберет, на чью сторону встать, когда придет время, — перебил его Джейкоб. — Ни ты, ни я не помешаем ей.

— О, то есть, ты хочешь сказать, что если она примкнет к нашему лагерю, ты спокойно будешь на это смотреть?

— Да.

— Я исповедовал тебя и понял, что ты лицемер.

— Ты не имеешь права находиться здесь и терзать её разум. Порвите его, — произнес спокойно Джейкоб.

Послушные его приказу, волки бесшумно без лая и рычания сорвались с места…

Не знаю, чем бы закончился сон, если бы не проснулась от того, что у меня затекла нога. Когда я очнулась одетая в кровати, мой плеер еще работал, в комнате горел свет. Время — полшестого утра.

29
{"b":"674016","o":1}