Литмир - Электронная Библиотека

Его тошнило от уже пережитого и надуманного будущего, и он ползком добрался до унитаза. Провисев над ним вниз головой какое-то время, и, так и не добившись ничего, он встал. Дернул ручку крана. От мощной струи воды даже на расстоянии ощущался холод. Во всём помещении было холодно от голых бетонных стен. Хотелось спать, но раздеваться было откровенно страшно. Под одеялом он устроился в одежде и обуви, согнувшись чуть ли не вдвое – тонкая тряпка была еще и короткой.

А у Брока не было и этого.

Он вообще не рассчитывал, что заснёт, но измотанный организм решил иначе. Обхватив себя руками за плечи, вспоминая, как в его объятиях грелся когда-то Брок, он провалился в чёрное небытие, наполненное криками, всполохами огня и стробоскопическими вспышками белого света.

Мощный удар в дверь заставил его подскочить с дико колотящимся сердцем. Возле самого пола отодвинулась заслонка. По полу вкатился поднос, разделённый на секции, затянутые плёнкой: не большие, но довольно глубокие. В одной закреплялся прозрачный пластиковый стакан с насыпанным на дне порошком оранжевого цвета со знакомым запахом – витаминный напиток, встречающийся в армейских индивидуальных рационах.

Хлеб, немного заветренный и самую малость пахнущий мылом.

Несколько ломтиков варёного мяса неопределённого происхождения, слегка посыпанные чёрным перцем.

Разноцветные некрупные кубики овощей в отдельной секции, выстеленной крупным листом салата – на раздаче явно женщина, мужчина бы так делать не стал, если он не нечаянно оказавшийся здесь шеф-повар с тягой к прекрасному.

Основное блюдо – фасоль в томате, приятно-горячая, острая.

Порция, маловатая для взрослого мужчины, но лучше, чем ничего. Выскоблив дочиста каждую ячейку, Джек развёл содержимое стакана водой из-под крана и залпом выпил кисло-сладкую пародию на апельсиновый сок.

Он не знал, были ли в комнате камеры – даже обыскивать не стал, но дверь распахнулась, едва он успел задуматься о том, куда деть поднос. На пороге стоял рослый солдат, вооружённый обманчиво легко. После всего услышанного Джек не решился бы нападать. Взгляд солдата был пустым, вымороженным, как у всех, кого они здесь встречали. Значит вот такими им предстоит стать…

— Мистер Пирс вызывает.

Джек бы не нашёл дороги к тому кабинету сам, но, здраво рассудив, что не всю оставшуюся жизнь его будут водить за ручку, попытался запомнить путь.

Постучав и не ожидая отклика, Джек вошёл в кабинет. Председатель, сидя за столом, перебирал и подписывал бумаги. Уже не напрягаясь, вспомнив военную юность, Джек встал по стойке смирно и окликнул.

— Сэр?

Взглянув на него поверх очков, Пирс собрал стопку листов и, постучав ими по столу, выровнял.

— Доброе утро, мистер Роллинз. Вы уже позавтракали?

Джек готов был поставить что угодно на то, что Пирс здесь знал, когда его пленников кормят, когда они принимаю душ…и умирают. Человек, контролирующий всё, не может не знать таких мелочей.

— Да, сэр. Спасибо.

Попытка не пытка. Он мог постараться для начала задобрить этого человека своей покорностью. Возможно, что-то выгадать Броку.

— А своего подопечного покормили?

Неприятная догадка дёрнула внутренности. То есть это не само собой полагающийся ритуал?

— Нет, сэр. Я не знал, как здесь всё устроено. Думал, что, если мне принесли еду, то и ему тоже.

Пирс явно был недоволен. Он снял и сложил очки, помолчал немного.

— Вчера я сказал вам, что он не имеет права ничего делать без вашего приказа, и, очевидно, он это усвоил лучше вас. К тому же, никто не станет обслуживать его, кроме вас. Сейчас, пока он проходит обучение, он имеет прав не более, чем служебная собака. А о животном заботится хозяин, в роли которого сейчас вы.

Сложенные домиком пальцы указали на Джека, которого продрало ознобом по спине. Он слишком многое упускал. Он был заместителем командира, но, как оказалось, ни черта не знал о том, что тому может быть необходимо делать. Его уже почти не дёргало сравнение любовника с животным. Не с вещью - хоть какие-то потребности за ним признавались. Радовало одно, если такому можно было радоваться. Им дозволялось быть вместе еще какое-то время.

Пока он проходит обучение

Джек боялся слов, которые должен был произнести, но, не задавая вопросов, он бы не узнал нужного ему.

— Могу я спросить, сэр?

Уже давно ему не приходилось говорить так с людьми. Он не общался раньше с вершащими судьбы. Пирс был как раз таким. Себялюбивым и чётко осознающим свою власть над стоящим перед ним человеком.

— Спрашивайте, Джек.

Унимая тошноту вязким комом слюны, Джек заново вспоминал, как смотреть без вызова и угрозы.

— Где я могу взять то, что понадобится для моего…

Он еще не договорил, не зная, как завершить фразу. Любовника? Но ГИДРа не признавала привязанностей. Пары? ГИДРа уничтожала все связи, кроме одной – с собой, пожизненной. Прости, Господи, пса? Этого Джек просто не мог сказать. Он и так произнёс лишнее слово, подставляя под того под удар.

— Для Брока.

Он принял-таки решение, твёрдо глядя в глаза своего владельца. Что-то внутри, что еще могло пугаться, оборвалось и ухнуло в пустоту, когда Пирс открыл ящик стола. За это мгновение Джек прикинул совершенно разные возможности. От того, что Александр пристрелит его из хранящегося там пистолета, и до нажатия неведомой кнопки, активирующей спящую в теле Рамлоу смерть.

Он ошибся. На стол лёг пакет из толстого непрозрачного пластика.

— Подойдите, Джек.

Пирс совершенно по-отечески смотрел на него снизу вверх. И не сказать, что этот человек может причинить боль.

— Это то, о чем вы должны были спросить вчера в первую очередь. Я делаю скидку на то, что вы никогда не были командиром как таковым сверх того времени, что были сержантом. Вам предстоит многому научиться, и, возможно, пары месяцев будет мало. Не буду скрывать. Мне хотелось бы, чтобы вы оба обладали в достаточной мере качествами командиров. Во-первых – как я уже говорил – люди не вечны. Во-вторых – толковых командиров много не бывает. В целом вы ответственны и куда более сговорчивы, чем Брок. У вас есть умение подчиняться, у него – командовать. Мне нужно, чтобы вы оба комбинировали эти навыки. Нас ждут великие свершения – не побоюсь этих слов, и мне понадобитесь вы оба.

Почему-то эти слова воспринимались совершенно спокойно. Наверное, для него было главным то, что напрямую Броку не угрожали. Они были нужны, и, если всё будут делать правильно, они останутся живы. Проклятая надежда всегда найдёт, где пустить свои ядовитые корни.

Пирс, вскрыв пакет, высыпал на стол его содержимое.

— Заработная плата приходит к вам на карты с того момента, когда я отдал распоряжение о включении вашего отряда в штат нашей организации. Я уже упоминал об этом. Однако, пока вы находитесь на этой базе, вам не на что тратить эти средства, здесь функционирует система снабжения, с которой вам придётся ознакомиться.

Чипованные пластиковые карточки вернулись обратно в пакет.

Тонкий планшет, лежащий на столе, был похож на одну из самых дорогих моделей этого сегмента рынка электроники, но не имел маркировки производителя. Пирс взвесил его на ладони.

— Здесь – инструкции на первое время. План базы, Устав, различная документация. Выхода в глобальную сеть на нём пока что нет, но есть свободный доступ в локальную, где вы можете формировать запросы, пересылать отчёты, о которых так же прочитаете в хранящейся здесь документации. Здесь расписан регламент обслуживания вашего подопечного – советую с этими документами ознакомиться особенно тщательно. Надеюсь, больше неприятностей и осложнений у вас не возникнет. Далее – страховка и прочие документы – будут активны, как и зарплатные карты, в том случае, если вы и ваша пара справитесь в нужной степени. Вы взрослый человек и понимаете свои перспективы.

15
{"b":"672532","o":1}