Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Принять решение помог раздавшийся из кареты яростный женский крик:

— Живой я вам не дамся, слышите?! Так что вашему хозяину привезете только мой труп!

Поняв, что, скорее всего, именно женщина и отстреливается из арбалета, я лишь удивленно покачал головой. И вот вроде какое мне дело до нее? Тем более учитывая мое весьма сложное отношение к женщинам. Но ее смелость и готовность отстаивать себя до конца поневоле внушали уважение. Да и какие-то благородные порывы во мне, похоже, еще остались. Не перебило их даже предательство обеих моих возлюбленных по прошлой жизни. Оставить женщину в беде на растерзание этим шакалам я попросту не мог. Перестал бы после этого уважать самого себя.

— Готовь артефакты, Орвин, — решительно произнес. — Их слишком много, поэтому без них мы не обойдемся.

— Уверен? — деловито поинтересовался Сердон, хотя видно было, что мое решение пришлось ему по нутру.

— Абсолютно. Мы поможем.

Тот кивнул и полез в специальный отдел на поясе, где хранились распределенные между нами боевые артефакты. Я сделал то же самое.

Кровь начала быстрее струиться по жилам, а от предвкушения скорой схватки все во мне звенело, словно натянутая струна.

— Я беру на себя правый фланг, ты — левый, — шепнул мне напоследок Орвин.

Не успел я кивнуть, как он запустил в указанную им для себя сторону огненный артефакт, еще на лету преобразовавшийся в ярко-оранжевый сгусток. Я замешкался лишь на мгновение, после чего сделал то же самое. Среди нападающих, которые явно не ожидали какого-либо вмешательства со стороны, на несколько секунд возникла неразбериха. Наша с Орвином внезапная атака заставила пятерых оказаться на земле. Трое из них громко кричали, пытаясь сбить с себя пламя. Двое лежали без движения. Но вот остальные опомнились и среагировали на удивление быстро. Похоже, и правда опытные воины, а не какая-нибудь сборная солянка, вышедшая на большую дорогу.

По знаку своего командира отряд разделился на две части. Половина продолжала наступать на защитников кареты, другая кинулась в нашу сторону. Мы успели выпустить в них по арбалетному болту. Хорошо хоть приготовили заранее артефактные. Обычные бы не пробили защиту — доспех во время попадания вспыхивал, а значит, они усилены магически. Против огненных артефактов это помогло не всем. Тут еще имел значение радиус действия.

Наши два болта нашли свои цели. Орвин оказался более метким и угодил своему противнику в горло. Мой же был всего лишь ранен в руку, отчего я досадливо поморщился. Еще раз швырять огненные артефакты — только зря переводить дорогие ресурсы. Воины оказались не дураки и теперь двигались не кучей, а на некотором расстоянии друг от друга. А поразить одиночную цель, которая еще и уворачивается от твоих снарядов, не так уж легко. Особенно с непривычки.

Я попробовал все-таки метнуть другим боевым артефактом, который после активации превратился в водный сризень. С радостью понял, что не ошибся. Тот оказался самонаводящимся и врезался именно туда, куда я и метил, как противник ни уклонялся. Один готов!

Орвин тратить артефакты не стал, а, отбросив арбалет, выхватил меч. Мне пришлось последовать его примеру — воины уже были совсем близко. Я чувствовал исходящий от них запах крови, пота и железа.

— Переходи сразу в транс! — заорал мне Орвин, сам на глазах превращаясь в машину для убийства.

Но наблюдать за тем, как он врезается в толпу воинов, словно пропеллер, рубя все на своем пути, я смог недолго. На меня уже несся ближайший противник. В транс я перешел легко — сказывалась кое-какая сноровка и то, что по утрам во время пути мы с Орвином продолжали мои тренировки. Неприятным сюрпризом оказалось то, что и среди воинов нашлись те, кто мог переходить в боевой транс. К счастью для нас, таких было всего двое, и они были способны, как и я, лишь на первый уровень.

Одного взял на себя Орвин, на которого понеслись сразу несколько. Меня, видимо, оценили как менее опасного, потому что противников оказалось всего двое. Но один из них заставил меня повертеться, как уж на сковородке. Дело усугублял второй, нападающий в те моменты, когда я раскрывался.

Пришлось совершить обманный маневр, отскочить назад на приличное расстояние и сделать вид, что оступился. Быстрее около меня, разумеется, оказался воин-мастер. Он хотел уже нанести удар, но я ловко парировал его атаку мечом и всадил другой рукой кинжал ему в бок. С криком тот повалился на землю. А я едва успел уйти от удара подоспевшего второго. Но с ним расправиться уже не составляло труда.

Я огляделся, оценивая обстановку. Орвин успел справиться со своими противниками и сейчас яростно сражался с еще двумя, подоспевшими на подмогу. Защитникам кареты приходилось хуже. Если среди них изначально и был воин-мастер, то его, похоже, уже устранили. Из пятерки на ногах оставались только двое. И то один, похоже, серьезно ранен. На данный момент их теснили четверо. Судя по всему, Орвин со своими справится, так что нужно помочь двум защитникам и женщине. У той уже, похоже, болты кончились, поскольку из окошка больше не вылетало разящих снарядов. Подскочив к врагам со спины, я ввязался в схватку.

Через две минуты все было кончено. Боевой транс с меня спал еще в процессе боя. Лишь чудом удалось не получить серьезных ранений и справиться. Но я был горд тем, что даже помощи Орвина в этот раз не понадобилось. Сам справился.

Покончив со своими противниками, подошел и Орвин. Выглядел он жутковато. Весь в крови, с горящими опасным блеском после прошедшего боя глазами. Словно воплощение какого-нибудь бога войны. Хотя, подозреваю, я выглядел так же. Вон женщина из кареты все еще выйти не решается, а единственный оставшийся на ногах воин-защитник не спешит благодарить за помощь. Настороженно за нами наблюдает, не опуская меча.

Вытерев лезвие своего о ближайший ко мне труп вражеского воина, я вложил оружие в ножны и остановился в двух шагах от кареты.

— Мы не причиним вам вреда! — сказал как можно более миролюбивым тоном.

Вид Орвина, который методично добивал тех из врагов, кто оставался еще жив, но был ранен, явно не способствовал доверию. Но воин все же кивнул и, поколебавшись, тоже вернул меч в ножны. А затем обратился к кому-то в карете, кого было не видно за задернутыми занавесями:

— Мерла Ижена, опасность миновала. Вы можете выходить.

Дверца начала открываться, и я с невольным любопытством приготовился увидеть женщину, ради которой мы с Орвином ввязались в бой с превосходящими силами противника.

26

Да, определенно, эта женщина умела себя подать! Даже находясь в окружении трупов и крови, одетая в скромное дорожное платье, она выглядела королевой на светском приеме. Высокая, стройная, русоволосая и зеленоглазая. С тонкими, аристократичными чертами лица, на котором буквально приковывали взгляд яркие чувственные губы. Сочетание породистости и затаенной страстности завораживало.

Лишь мельком оглядев картину прошедшего сражения, она протянула руку, ничуть не сомневаясь, что найдется кто-то, кто поможет выйти из кареты так, как подобает женщине ее положения. Сам не заметил, как оказался рядом, будто загипнотизированный взглядом выразительных изумрудных глаз. Красавица, которой на вид было не больше двадцати четырех, оперлась на мою руку и грациозно выпорхнула наружу. Благосклонно кивнула в знак благодарности и спокойно осведомилась, демонстрируя невиданную выдержку:

— С кем имею честь общаться, сударь?

Реакции тела Аллина, в которого этикет вбивали с детства, заставили изобразить подобающий случаю полупоклон.

— Мое имя Аллин Нерт, сударыня.

От ее цепкого взгляда, похоже, не укрылась привычность для меня проделанного жеста. Так что она позволила себе подпустить в тон голоса нотки недоумения:

— Просто Аллин Нерт, без титула? Или вы по какой-то причине желаете остаться инкогнито?

— Титула у меня нет, ваша милость, — ответил я, вспомнив о том, что для простолюдина обращаться к аристократке просто "сударыня" выглядит чересчур дерзко.

29
{"b":"671741","o":1}