Литмир - Электронная Библиотека

Оказавшись перед большими коваными воротами, девушка решительно позвонила в звонок.

— Кто там? — после невыносимо долгого ожидания раздался голос миссис Малфой.

— Мне надо с вами поговорить, — мрачно отозвалась Хард, гладя на ожившие завитушки железного узора.

Глупо было ожидать, что её сейчас выйдут встречать к воротам.

— Кто ты такая? — завитушки сложились в презрительную улыбку.

И тут Элис осенило.

— Миссис Малфой, я Элис Хард. Я девушка Блейза Забини, вы же знаете меня. У меня новости о вашем сыне. Нашу почту проверяют, и он никак не мог с вами безопасно связаться, а я поехала домой на каникулы, и… в общем, Драко просил вам кое-что передать, потому что сам он поехать не смог, — вдохновенно врала Элис.

— Драко… — выдохнула миссис Малфой, похоже из всей речи девушки уловив только имя сына, — проходи, Элис.

Ворота распахнулись, и девушка чуть ли не бегом двинулась в сторону замка.

— Что с моим сыном? — снедаемая волнением, Нарцисса едва не набросилась на девушку, переступившую порог её дома.

— У него всё хорошо, — кивнула Хард. — Он уже нашёл способ справиться со своим заданием.

— Ты знаешь о задании? — выдохнула женщина, отступив на шаг и подозрительно глядя на гостью.

— Я помогаю ему, — Элис бесхитростно глядела в глаза собеседницы, надеясь, что врёт достаточно убедительно. — И у него есть срочная информация для Во… — она на миг осеклась, понимая, что не стоит называть имя, но быстро сообразила, вспомнив, как называют его Пожиратели, — Тёмного Лорда. Мне нужно попасть к нему.

Нарцисса отступила ещё на шаг, сверля подозрительным взглядом девчонку. Что-то было здесь не то.

— Или ты врёшь, и я сотру тебя в порошок, глупая девчонка, — прошипела женщина, сузив глаза, — или…

— Или окажем почести нашей храброй гостье, которая примчалась на выручку своим родителям, — холодный надменный голос заставил обеих вздрогнуть и повернуться к дверям.

Нарцисса потупила взгляд, а Элис смотрела во все глаза на ужасное лицо лорда Волан-де-Морта.

— Значит, ты пришла выручить своих родителей, — усмехнулся он, подходя к девушке.

— Ты наврала мне, — прошипела Нарцисса, ненавидяще глядя на Хард.

— Нет, я пришла по просьбе Драко, — Элис ещё пыталась бороться, хотя совершенно не представляла, как выкрутиться из ситуации. Она не была готова, так быстро оказаться перед предводителем Пожирателей.

Волан-де-Морт рассмеялся ледяным смехом.

— Маленькая лгунья. Ты ведь здесь совершенно не за этим, не так ли?

— Где мои родители? — не выдержала девушка.

— У меня, — он смерил её пронзительным взглядом. — И что дальше?

Он выжидающе смотрел на неё. Элис краем глаза заметила, что холл наполняется Пожирателями смерти. Хард молчала, пытаясь оценить ситуацию и придумать наилучший выход из положения.

— Будешь драться? — издевательски усмехнулся Волан-де-Морт.

— Нет, — вдруг решительно отозвалась девушка, глядя прямо в его глаза.

— Я разочарован, — скривился он. — И зачем же ты тогда пришла, девочка?

Элис сжала руки в кулаки и выдохнула, словно перед прыжком в ледяную воду. Она опустила глаза и решительно произнесла:

— Я сделаю всё, чтобы вы их отпустили.

Казалось, Волан-де-Морт не ожидал такого ответа. Он хмыкнул и насмешливо посмотрел на девушку, стоящую перед ним. Не поднимая головы, Элис чувствовала кожей этот прожигающий взгляд. Пожиратели молчали, пауза явно затягивалась.

Внезапно Волан-де-Морт рассмеялся, и все вздрогнули от этого смеха.

— А почему наша гостья до сих пор в холле? Пригласите её в гостиную, — выдал он, озадачив всё своё окружение. — Ну же, Нарцисса, будь гостеприимной хозяйкой.

Он развернулся и, шелестя мантией, направился в гостиную. Миссис Малфой проводила его изумлённым взглядом и повернулась к девушке.

— Прошу вас, мисс Хард, — сквозь зубы процедила она, жестом приглашая девушку проследовать в гостиную.

Ничего не понимающая Элис послушно зашагала вслед за Волан-де-Мортом, за ней двинулись Нарцисса, Беллатриса и остальные Пожиратели, которые сейчас находились в замке Малфоев.

Лорд уселся в кресло, словно на трон, остальные Пожиратели расположились вокруг него, одна только Элис осталась стоять посреди гостиной.

— Беллатриса, — надменно улыбнулся тёмный волшебник, — приведи наших… гостей. Я думаю, они должны это услышать. Впрочем, не все.

Элис не знала, что и думать. Всё шло совершенно не так, как ей представлялось. Она не знала, что делать, к чему готовиться.

Внезапно в подземелье раздался злой вопль Лестрейндж:

— Сдохни, проклятая магла! — затем раздался крик, и всё стихло.

У Элис рот открылся в беззвучном крике, и она рванулась в ту сторону, куда ушла пожирательница.

— Стоять, — холодный голос заставил её застыть на месте и с ужасом ждать.

В дверях показалась Беллатриса, ведя под прицелом своей палочки связанного и избитого Джереми Харда. Она толкнула пленника на ковёр к ногам своего повелителя и невинно захлопала глазами:

— К сожалению, миссис Хард так и не смогла пережить тяготы заточения. Несмотря на то, что её муж — целитель. Грязнокровки, они такие слабые, — Пожирательница счастливо улыбнулась.

Элис вскрикнула и метнулась к ней.

— Тварь!

— Элис? — изумлённый голос отца отрезвил девушку и заставил остановиться.

— Папа, — всхлипнула она.

— Посмотрите, какое прекрасное воссоединение семьи. В жизни не видел более трогательного зрелища, — издеваясь, проговорил Волан-де-Морт.

Пожиратели захохотали, оценив шутку.

— Элис, что ты здесь делаешь? — с ужасом смотрел на свою дочь Джереми, не обращая на них внимания.

— Папа, я…

— Ну же, девочка, скажи своему отцу, зачем ты пришла ко мне, — снова издевательский голос лорда и угодливый смех его окружения.

— Я пришла спасти тебя.

— Ах, как трогательно! — снова рассмеялся Волан-де-Морт.

— Я так надеялся, что ты в безопасности в Хогвартсе, — прошептал мистер Хард убито.

А Элис смотрела в глаза отца и понимала, какую она сделала глупость.

— А теперь расскажи папочке, что ты пообещала мне за его спасение, — нарушил явно затянувшуюся паузу Лорд.

Джереми Хард смотрел на свою дочь и понимал всё без слов. И от этого понимания его объял ужас, заставляя замереть.

— Нет, Элис, нет, — прошептал он, отрицательно качая головой, словно не желая верить.

А Элис заполняло чувство вины и злости. Она сделала ужасную глупость, придя сюда и думая, что ей по силам справиться с ними. Но раз так, больше она не позволит им над собой издеваться. Девушка нащупала в рукаве свою волшебную палочку. Осталось только продать свою жизнь подороже, прихватив с собой если не самого лорда, то как можно больше его приспешников. Почему-то сейчас Элис была уверена в своей палочке как никогда — она просто чувствовала всю ту мощь, которой та была готова отозваться на любое её заклинание.

— Я убью вас всех! — когда ярость достигла своего апогея, Хард вытащила палочку.

Раздался взрыв, ослепительная вспышка заставила всех зажмуриться, а ударной волной, всех раскидало по углам. Когда всё стихло, и рассеялся дым от разрушенной гостиной, Элис села, тряся головой и пытаясь избавиться от тумана в голове. Кто-то схватил её за шкирку и поднял в воздух. Палочка была бесцеремонно вырвана из её руки. Девушка мрачно глядела на Пожирателя, словно пушинку, поднявшего её в воздух. Волан-де-Морт выбрался из-за перевёрнутого кресла и медленно встал. Глаза его прищурились и с неожиданным интересом изучали девушку.

— Поганая грязнокровка! Ты за это поплатишься! — взвизгнула Беллатриса, вставая на ноги и отряхивая платье. Она просяще посмотрела на своего повелителя, и тот кивнул, без труда разгадав намерения Лестрейндж.

Элис лишь беспомощно барахталась в руках Пожирателя, пытаясь вырваться, но у неё ничего не получалось.

— Нет! — закричала она. — Не смейте!

— Круциатус! — торжествующе воскликнула Беллатриса, направив свою волшебную палочку на Джереми Харда.

39
{"b":"671547","o":1}