Литмир - Электронная Библиотека

— А как вам это удаётся?

Элис бросила на братьев предостерегающий взгляд. Но те и сами понимали, что хоть Ли и был их приятелем, посвящать его в тайну карты Мародёров было излишним.

— Осторожность, друг мой, элементарная осторожность, — подмигнул ему Фред.

Непоседы переглянулись и, вспомнив свои вчерашние приключения, дружно хрюкнули, сдерживая рвущийся наружу смех. Это несколько примирило их с другими нарушителями школьных правил, и в итоге все трое хоть и поддерживали общий бойкот, но такой уж ненавистью и злостью, как остальные, не пылали.

***

Все гриффиндорцы сидели в гостиной, раскрыв рты и слушали рассказ Гермионы.

— Рон, ты с ума сошёл? — Перси с ужасом смотрел на своего младшего брата. — Что я матери скажу?

— Да брось, Перси, — отмахнулся Джордж, защищая Рона.

— Скажешь, что он лучший в Хогвартсе шахматист, — встрял и Фред.

Элис тихонько хихикнула своим мыслям.

— Персик, — прошептала она, переиначив имя зануды-старосты.

Близнецы её услышали и рассмеялись.

— И что дальше? — нетерпеливо спрашивали остальные гриффиндорцы, жаждая узнать, чем закончилась история необыкновенных приключений первокурсников.

После того, как Гермиона рассказала всё, что знала, история была всё ещё далека от завершения. Оставалось самое главное — приключения Гарри Поттера, сразившегося один на один с Квиреллом. Вездесущие любопытные ученики уже знали, что Гарри принёс в больничное крыло сам Дамблдор, а преподавателя защиты от тёмных искусств отправили в больницу Святого Мунго в бессознательном состоянии.

Но уже к концу дня вся история стала известна изнывающим от любопытства ученикам, и все старые обиды на Гарри Поттера были забыты. Даже Элис, которая никогда не питала к Гарри особой симпатии, была вынуждена с уважением признать его заслуги. Она просто умирала от хохота, когда Фред и Джордж, впечатлившись историей приключения, решили преподнести его виновнику сюрприз, который обещали своей сестре, прощаясь с ней на платформе — сидение от унитаза из мальчишеского туалета.

Девочку просто разрывало от эмоций, связанных со всей этой историей, и она всё-таки подкараулила Забини возле Чёрного озера и даже попыталась его отлупить, прямо как на первом курсе. И ей было уже плевать, что тот может пожаловаться Снейпу, а строгий преподаватель опять лишит Гриффиндор очков. Гриффиндорцам, ошалевшим от восторга и безнаказанности, было плевать на маячившую в будущем победу Слизерина в школьном соревновании, а также потерю нескольких очков. Они и так были на последнем месте и ниже опуститься уже не могли. Блейз, всё это чувствующий, с Хард связываться не стал, а позорно сбежал при первой же возможности и даже не стал никому говорить, что его чуть не уделала девчонка. Однако злость на неё затаил, пообещав, что суровая кара обязательно настигнет нахалку. Если не в этом году, то в следующем точно. А неожиданное для всех поражение Слизерина на пиру в честь окончания учебного года, только усугубило желание отомстить.

Совершенно ошалевшие от счастья гриффиндорцы не расходились по своим спальным до самого утра. Гарри, Гермиона, Рон и даже Невилл были объявлены героями факультета…

========== Третий курс. Новый учитель ==========

Миссис Уизли почти со всей своей семьёй и Гарри Поттером были внутри книжного магазина. Только Фред и Джордж сумели ускользнуть от бдительного ока своей матушки. Близнецы оглядывали улицу в поисках знакомых лиц, когда увидели Хардов.

— Здравствуйте, — поздоровались мальчишки с родителями подруги.

— Здравствуйте, мальчики, — добродушно улыбнулся Джереми. — Вы тоже решили пойти за покупками сегодня?

— Мама с остальными книги покупают, — отвечал Джордж.

— А мы хотели в аптеке кое-что для зельеварения купить, — как всегда братья заканчивали фразы друг друга.

— Мам, пап, можно я с ними пойду? — умоляюще посмотрела на отца Элис.

Тот усмехнулся, поняв, что девочке гораздо интереснее с друзьями, чем с родителями. Он взглянул на жену и увидел такое же понимание и в её глазах.

— Иди, — кивнул Джереми дочери. — А мы с мамой дойдём до Гринготса, потом прогуляемся. Встретимся у Фортескью. Если что-то захочешь купить, найди нас.

— Спасибо, папочка! — просияла девочка.

Дети поводили взглядами удаляющихся взрослых, а потом Элис кинула рассеянный взгляд на витрину, где висело объявление о том, что знаменитый Златопуст Локонс будет сегодня подписывать свои книги.

— Господи, кто такой этот Локонс, а?

— Счастливый человек, — рассмеялся Фред, положив руку на плечо подруги.

— Нам мама с ним все уши прожужжала, — подхватил Джордж, беря Элис за вторую руку.

— Пошли, пока нас не поймали.

Непоседы не успели и пары шагов сделать, как их окликнул недовольный голос миссис Уизли:

— Фред, Джордж! Куда это вы собрались?

— Ну мама, ты же всё равно будешь книги подписывать.

— Мы в аптеку хотели сходить.

— Здравствуйте, миссис Уизли, — улыбнулась ей Элис.

— Здравствуй, Элис. А вы двое — марш в магазин! Я должна за вас учебники выбирать?

Элис, Фред и Джордж переглянулись, горестно вздохнули и поплелись в магазин.

— Это столпотворение из-за этого дурацкого Локонса что ли? — проворчала негромко Хард.

— Ага, — кивнули мальчишки.

— А нельзя зайти сюда попозже, когда народу будет не так много?

— Нельзя. Мама хочет книги его подписать.

— Гермиона тоже? — увидела Элис в толпе знакомую девочку. — Эй, Гермиона, привет! — с трудом продралась Хард через толпу.

— Привет, Элис — оглянулась та. — А ты почему без книг?

— Ой, я попозже куплю, когда толчея схлынет. Или завтра.

— Но Локонс подписывает книги только сегодня!

— Ну и пусть подписывает на здоровье, — рассмеялась Хард. — Мне-то какое до этого дело?

— Элис, — позвал её Джордж, — смотри, что мы нашли.

— До встречи, — улыбнулась Элис Гермионе и снова протиснулась к близнецам.

Все трое склонили головы над книгой «Развлекательные заклинания», которую откопали на полках магазина Фред и Джордж. Непоседы негромко переговаривались, тыкали пальцами в страницы, рассуждая о том, где и как им бы пригодились эти заклинания. Увлёкшись этим занятием они не слышали и не видели ничего вокруг, а потому пропустили начало стычки между Малфоями и Уизли. Лишь когда отцы семейств стояли друг напротив друга, сверля один другого неприязненными взглядами, троица оторвала головы от книги и придвинулась поближе на случай, если нужна будет подмога.

— Забери свои книги, девочка, на лучшее твой отец не заработал, — процедил Люциус и вернул обратно в котёл Джинни её учебник.

Элис непроизвольно подумала о том, что перед ней во всей красе сейчас как раз один из злых волшебников. Малфой-старший был мерзок ей в своём надменном презрении к остальным, да и младший во всём старался походить на отца. Мысленно девочка пообещала себе, что ни за что не станет такой и будет бороться со своей палочкой и своей разрушительной силой.

После того, как все Уизли и Грейнджеры вышли из книжного магазина, взрослые направились в «Дырявый котёл», а детям разрешили ещё побродить по магазинам. Фред и Джордж предложили Элис пойти в магазин доктора Фейерверкуса, что было принято с безоговорочным согласием.

***

Элис стояла в дверях вагона «Хогвартс-экспресса», с тревогой выглядывая на перрон. До отправления оставалось всего десять минут, а Уизли ещё не было. Девочка уже успела пробежать по вагонам, заняла вместе с Ли место в купе на всю компанию, а сейчас высматривала приятелей.

Увидев возле барьера мелькнувшую рыжеволосую кудрявую макушку Перси, она с облегчением выдохнула. За Перси на перрон выскочили близнецы, за ними — мистер Уизли, следом — миссис Уизли с дочерью. Но к этому времени Элис уже отвлеклась, вовсю махая рукой друзьям. Фред и Джордж, увидев её, замахали в ответ и побежали бегом. Мальчишки запрыгнули в вагон и повернулись, помогая забраться Джинни.

25
{"b":"671547","o":1}