Литмир - Электронная Библиотека

Боль, которую он пока еще держал при себе. Боль, о которой не знали ни Мстители, ни агенты Щ.И.Т.а.

Тони еще раз перечитал список. Достав из кармана карандаш, зачеркнул в нем последний адрес, смял его и кинул куда-то в угол.

По его наводке Правительство послало Мстителей на тот склад в Нью-Джерси, где действительно было обнаружено оружие этого самого третьего отростка Гидры — то, что осталось от Старк Индастриз, некоторые готовые средства массового уничтожения, созданные с помощью Тессеракта и, наконец, те самые ядра читаури, которые попали на Землю во время битвы за Нью-Йорк и были использованы организацией Рейны в создании оружия.

По его наводке они обнаружили скрытый от посторонних глаз штаб под казино в центре Нью-Джерси. И — снова неудача. Действительных адресов больше не было, все, чьи фамилии значились в списке, погибли при первой и второй миссии Мстителей.

Зацепок больше не было.

Кроме Рейны.

Однажды Тони Старк взломал базу Щ.И.Т.а и, получив доступ к секретным данным, узнал все, что было известно о Гидре. После переворота в этой террористической организации активными были два подразделения Гидры: проект «Сороконожка», возглавляемый Джоном Гарреттом, и идея-фикс Вольфганга фон Стракера по созданию супер-солдат, разрабатываемая в Соковии, вследствии чего и появилась на свет Ванда Максимофф. О Рейне не было известно ничего, не считая нескольких слов о том, что она покинула организацию.

Мстители были уверены, что с уничтожением последнего из списка штаба Гидры произошло и уничтожение всего третьего ее отростка, в существование которого никто не верил.

Тони Старк считал иначе.

Рейна еще появится, и тогда…

— Тони?

От мыслей его отвлек голос Роджерса, который вошел в комнату попрощаться. Капитан уезжал из Нью-Йорка и, покидая Башню Мстителей, зачем-то зашел к Старку, хотя теплых чувств друг к другу они никогда не испытывали.

— Капитан.

Не дожидаясь разрешения войти, Роджерс пересек комнату и сел на кресло напротив Старка. Тот поднял на него утомленный взгляд, но ничего не сказал. Тяжелая ночь и невеселые размышления сделали свое дело: тупая боль в висках не позволяла Тони сосредоточиться или хотя бы сконцентрировать свое внимание на чем-либо определенном.

— Думаешь, Гидра себя еще проявит?

— Уверен.

Они немного помолчали.

— Не думай об этом сейчас, — Капитан, видимо, так и не смог отыскать нужных слов. — Даже тебе порой нужен отдых.

Он встал, рассудив, что его присутствие в компании непривычно молчаливого Старка более чем нежелательно, и хотел уйти, но Тони остановил его своей фразой:

— Дело дрянь, Кэп.

Роджерс вопрошающе посмотрел на Старка.

— Что ты имеешь в виду?

— Мы разворошили осиное гнездо.

Старк встал с кресла и, нервным движением запустив руки в карманы, прошел к панорамному окну.

— Помнишь тот взрыв в торговом центре в Род-Айленде, который произошел несколько месяцев назад и причину которого так и не установили? А тот, что прогремел месяц назад в Техасе?

— Это несчастные случаи, — ответил Роджерс, и Старк хмыкнул.

— Да? О, человек наивного времени! Эти взрывы такой же несчастный случай, как и вчерашний взрыв подпольного казино.

— К чему ты ведешь?

— Не уничтожь мы то оружие на складе, это сделала бы Гидра.

— Ты же не…

— Да.

— Это бессмысленно.

— Как раз наоборот. Они заметают следы, — Старк оживленно повернулся к Роджерсу. — Что, если у них были штабы как в Рок-Айленде, так и в Техасе, как и тот штаб в Нью-Джерси? Ведь ты только подумай: вчерашняя бомба была заложена заранее. Они готовились уничтожить свое гнездо еще до того, как мы туда влезли. Знать бы заранее, куда они ударят в следующий раз…

— А следующий раз будет?

— Наверняка.

Капитан немного помолчал. Потом развернулся и медленно пошел к выходу. Старк наблюдал за ним до тех пор, пока его фигура в привычном полосато-звездчатом костюме не достигла выхода. Проводив Роджерса взглядом, Тони снова отвернулся к окну и, глядя на простирающуюся перед ним панораму Нью-Йорка, услышал голос Капитана, который прозвучал в унисон с его внутренним голосом и болью отозвался где-то под ложечкой:

— Только проследи за Пат. Не надо ее впутывать в это дело.

Не надо ее впутывать в это дело…

Забавная ситуация, невольно подумал Старк. Ему самому хорошо бы сначала выпутаться из тех странных отцовских отношений, в которые он ненароком влез по вине этой девчонки.

Да, во всем, что касалось путаницы, Пат Паркер равных не было.

— Милая! Наконец-то ты дома!

До последнего Пат боялась, что тетя Мэй обо всем узнала, но, увидев ее сияющее от радости лицо, девушка поняла, что бояться нечего. Мэй по своему обыкновению не читала новостей в Интернете и не зависала в соц.сетях и теперь искренне была рада видеть племянницу.

Беспокойство уступило место жгучему стыду. Почувствовав, что еще вот-вот — и ее щеки запылают, с потрохами выдавая девушку, Пат сослалась на усталость и метнулась в комнату. Вбежав в нее, Пат не глядя кинула рюкзак куда-то в угол. Рюкзак прилетел аккурат в стол, и кружка, которая стояла на самом краю, разбилась с веселым звоном.

Это была ее любимая кружка.

Стараясь приглушить в себе чувство вины за обман, Пат до боли вцепилась пальцами в свои предплечья. Ее трясло. Сделав глубокий вдох и выдох и кое-как успокоившись, она поправила волосы и неуверенно взялась за дверную ручку. Ей нужно выйти к тете и поговорить с ней.

Мэй собирала на кухне обед.

— Ну? Расскажешь о впечатлениях? Как все было?

— Все было…супер, — выдавила из себя Пат, присаживаясь за стол и подвигая к себе спагетти с томатами. Запах любимого блюда приятно защекотал ноздри, и против своей воли девушка улыбнулась. Мэй от всей души хотела порадовать племянницу, и ей это удалось.

— Рада за тебя! — искренне ответила Мэй, не заметив состояния племянницы. — Потом все расскажешь. Жаль, что мы так мало побудем вместе, я так по тебе соскучилась…

Пат с аппетитным хлюпаньем втянула в себя длинную спагеттинку. В первые секунды она не поняла смысла тетиных слов, но спустя несколько мгновений осознание к ней пришло. Правая бровь в удивлении поползла вверх, сердце в груди забыло, как стучать — страх и подозрения снова начали закрадываться в ее душу.

— Что ты имеешь в виду? — осторожно спросила она.

— Ах, боже мой, я же не сказала тебе! — Мэй улыбалась. — Я еду в командировку послезавтра. На неделю. Первая командировка за все лето! Не думала, что мне их будет не хватать…

Вилка выпала из разжавшихся от неожиданности пальцев Пат и весело поскакала по полу. Пульс тут же выровнялся, и девушка впервые за долгое время вздохнула полной грудью — Мэй уезжает, а это значит, у нее есть неделя, чтобы разобраться в себе и починить все, что она успела сломать.

— Я не думала, что это так тебя расстроит, — огорченно сказала Мэй, и Пат поспешила ее успокоить:

— Нет, Мэй, что ты? Все в порядке! Я очень рада за тебя.

Мэй снова просияла.

— Вкусно?

— Еще бы.

— В мое отсутствие не голодай. Я приготовила фаршированный перец, на первые дни хватит. Фаст-фудом не питайся, готовь дома, — тон Мэй вмиг стал деловым, когда она принялась перечислять племяннице свод правил, которые та должна соблюдать во время ее командировки. — Можешь приглашать к себе девочек, но если с ночевкой будут оставаться парни, пожалуйста, помни об осторожностях.

— Мэй!

— А что? Ты уже взрослая, и я не могу не думать об этом.

Пат взяла новую вилку и принялась апатично накручивать на нее спагетти.

— Так, что еще?.. Занятия по подготовке к Декатлону не пропускай, до поздна не гуляй. Звони мне. И я тоже буду тебе звонить… Ты меня слушаешь, Пат?

Пат вздрогнула.

— Да, конечно. Все будет, как скажешь.

— Обещаешь?

— Конечно.

Хоть что-то из обещанного тете она должна выполнить.

25
{"b":"671344","o":1}