«В понедельник в пять в башне, — сказал, уходя, Старк и едва слышно прошептал ей на ухо — так, чтобы его следующих слов, обращенных исключительно к новой подопечной, не услышала Мэй: — Еще сама сбежишь после первого же дня стажировки».
Но Пат была уверена, что не сбежит.
«Скорей бы понедельник!»
Но до понедельника нужно было еще пережить воскресенье.
Пат усмехнулась, закрывая глаза и прислоняясь разгоряченным лбом к прохладному стеклу. Еще никогда она не ждала наступления новой учебной недели с таким нетерпением, как сейчас.
====== 6. Стажировка ======
— А, пришла? Ну проходи!
Пат почувствовала, как внутри все сворачивается в тугой узел, и усилием воли заставила себя перешагнуть через порог в пустую комнату с черными стенами, в которой не было ничего и в середине которой стоял Старк, настраивая какую-то программу на наручном маленьком компьютере. Как всегда подтянутый и с горделивой осанкой, Тони Старк выглядел безупречно. Ненароком Пат запустила пятерню в волосы, пытаясь пригладить непослушные пряди, а другой рукой одернула рубашку. Бесполезно. После полубессонной ночи и трудного дня в школе выглядеть более-менее презентабельно — тем более в сравнении с идеальным Старком! — не представлялось возможным.
— Еще не поздно передумать, — как бы невзначай заметил Старк, кидая на нее быстрый скептический взгляд.
— Если откажусь сейчас, буду жалеть об этом всю жизнь, — откровенно призналась Пат. — У меня в голове до сих пор не укладывается, что я буду проходить у Вас стажировку!
— У меня тоже.
— Э-э-э, да?
— Не обращай внимания, — отмахнулся от нее Тони. — Но я просто обязан тебя предупредить. Вначале мы все работаем с восторгом. Чистая наука… Затем включается эгоизм, одержимость, и, рано или поздно, становишься заложником амбиций…
Он замолчал, ожидая, очевидно, от нее какой-то ответ. Но Пат была настолько взволнована, что не смогла бы связать и два слова, даже если бы очень захотела.
— Ладно, я понял. Твое решение окончательно и непоколебимо, и жить тебе с ним самой. Я не пугаю.
Старк убрал голограмму и повернулся к Пат. Его глаза оживленно блестели, как у ребенка, предвкушающего интересное зрелище. От этого взгляда девушке стало не по себе, и она невольно поежилась. Это, конечно же, не укрылось от внимательных глаз Старка.
— Для начала можешь выкинуть то, что таскаешь в своем рюкзаке. Потому что тебе это уже не понадобится.
Пат уже хотела возмутиться, но, увидев в руках Старка увесистый сверток, прикусила язык. Тони, заметив заинтересованность девушки, усмехнулся и вручил ей подарок со словами:
— Это тебе. Не благодари.
В смятении Пат покосилась на сверток.
— Что это?
— Открой, узнаешь.
Соблазн принять подарок был слишком велик, и Пат, все еще колеблясь, протянула к нему руку. Рюкзак соскочил с плеча и больно повис на руке.
— Переодевайся и приходи сюда, — сказал Старк, глядя на подопечную с иронией, которую он явно не пытался скрыть. Это задевало Пат, но подавать вида она не собиралась. Она молча забрала у него завернутый в бумагу сюрприз и выскользнула за дверь в указанном направлении.
«Переодевайся».
Значит, в свертке что-то из одежды. Но зачем Старку дарить ей одежду?..
Все сомнения разрешились, когда бечевка была развязана, а оберточая бумага разорвана. На руках Пат лежал костюм — легкий и невероятно удобный даже внешне, в ее любимом «паучьем» стиле — красно-синий, но более элегантный, чем сшитый ею.
У мистера Старка, безусловно, был вкус.
«Желаете пройти обучение?» — прошелестел в ее голове приятный женский голос, едва она надела костюм.
«Боже, — подумала Пат, тщетно пытаясь обуздать нахлынувшее на нее волнение. — Он правда будет меня учить…»
То, что еще вчера казалось сладким сном и во что девушка не могла поверить окончательно до самой последней минуты, стало вдруг особенно явным. Тони Старк не обманул ее и не кинул слов на ветер. Он действительно согласился стать ее наставником.
А это значит, облажаться перед ним никак нельзя.
Тетя Мэй выглядела чрезвычайно довольной, когда Пат вернулась домой в десятом часу вечера. Она не выдала никаких претензий по поводу позднего возвращения племянницы и не сказала ни слова о ее двойке по алгебре, про которую Пат сказала ей днем, памятуя о том, что нельзя скрывать свои плохие оценки от тети, потому что та все равно о них узнает. Да что там говорить, тетя Мэй даже не кинула на нее укоризненного взгляда, который — Пат была уверена! — она заслужила.
Мэй просто поставила перед племянницей тарелку с ароматным бифштексом и спросила:
— Как прошел первый день стажировки?
Пат кисло улыбнулась и неопределенно пожала плечами.
— Да в целом, неплохо, — ответила она, ковыряясь вилкой в сочном куске мяса.
«Если не считать всех “если бы”» — пронеслось в голове у девушки.
После тренировки, которую ей устроил Старк, болело все тело и особенно — спина. Ей пришлось много бегать и уворачиваться от препятствий, которые неумолимо создавал для нее изощренный ум изобретателя, и по окончании тренировки Пат в буквальном смысле этой фразы почти не чувствовала ног от усталости. Она еле добрела до дома, и Старк даже не предложил ей своего водителя, видя, как ей плохо.
Он всем своим поведением показывал ей, что она для него обуза. Всеми силами старался сделать так, чтобы она отказалась от его помощи. Сама. Тогда и совесть его будет чиста, и репутация не замарается.
Но уйти — значит навсегда распрощаться с жизнью человека-паука. Они так договорились.
«Пройдешь стажировку — так и быть, будешь моим помощником и, возможно, даже Мстителем. Не справишься — должна будешь забыть об этих играх и бросить все силы на учебу. Не расстраивай свою тетушку, она у тебя чудесная», — так сказал ей Тони Старк перед началом тренировки, и Пат пришлось ответить ему «ладно».
Сдаваться она не собиралась.
— И сколько дней продлится твоя стажировка? — спросила тетя, усаживаясь за стол напротив Пат и вперивая в племянницу взгляд, в котором так и сквозила гордость за ее успехи.
— До тех пор, пока мистер Старк не сочтет нужным прекратить занятия, — ответила Пат, накалывая мясо на вилку и отправляя кусочек себе в рот.
«До тех пор, пока не загоняет меня до смерти», — добавила она про себя, тщательно пережевывая бифштекс.
Бифштекс!
Пат неверяще посмотрела в свою тарелку и даже потыкала вилкой в изувеченный ею кусок жареной говядины. Это было самое настоящее мясо. Не рис с овощами, не гречка с фасолью. Перед ней лежал ароматный, сочный бифштекс, жаренный в масле на огне, вкусный и такой желанный…
— У нас какой-то праздник? — осторожно поинтересовалась Пат, глядя на сияющую Мэй.
— Да, — ответила та, улыбаясь еще шире. — Моя племянница-бестия проходит стажировку у самого Тони Старка!
В подтверждение своего хорошего к ней расположения она, перегнувшись через стол, потрепала Пат по щеке. Потом встала из-за стола и, обернувшись к ней уже на выходе, сказала:
— Только держи себя в руках и не кидайся на него с поцелуями. И помни об осторожности. Все-таки ты девочка и всегда должна думать о последствиях…
— Мэй! — возмущенно крикнула Пат, но тетя уже скрылась за дверью кухни.
Тони Старк честно думал, что после той тренировки, которую он устроил маленькой Паркер, она уже не придет к нему.
И очень удивился, когда увидел ее на следующий день без пяти пять прямо за своей спиной.
— Здравствуйте, мистер Старк!
Сэндвич выпал из фольги и с характерным звуком упал на пол.
— Пришла? — на всякий случай уточнил Старк, смутно надеясь на то, что все происходящее с ним — не более, чем сон.
— Да, сэр, — скрывая улыбку и морщась от ломоты в спине, ответила Пат. Она стояла перед ним уже в костюме, и Тони счел своим долгом спросить:
— Ты же не шла в нем по улице?
— Нет. Не шла.