Литмир - Электронная Библиотека

— Ты похож на мясника из ужастика. — Мэйбл захихикала.

— Что только не сделаешь ради работы. — Диппер преувеличенно тяжко вздохнул и спустил удочку с мясом за борт.

Потянулись долгие минуты ожидания. Мэйбл предложила скрасить их игрой в песни, но Диппер, помня, как она орет свои любимые песенки, предпочел игру в города. А то еще вопли Мэйбл распугают всех русалок.

— Бангкок.

— Каракас.

— Э-э-э… Свитербург!

— Нет такого города.

— Как это нет? Я уезжаю в него всегда, когда мне грустно.

— Ты его сама выдумала.

— Выдуманные города тоже считаются!

— Не пойдет, таким макаром мы будем до следующего утра играть.

— Ты просто боишься, потому что у меня богаче воображение, и я больше выдумаю.

— Ничего я не боюсь. И нельзя менять правила на ходу.

Близнецы бы спорили еще долго, но тут в воде появилась длинная тень. А затем леска натянулась так, что Диппер едва не выпустил удочку из рук. Мэйбл бросилась на помощь. Удочка выгнулась дугой и опасно затрещала, леска натянулась до предела.

Возле правого борта лодки в море бесновалась серая туша. Пару раз мелькнул острый плавник, который точно не мог принадлежать русалке.

— Тащи нож! — закричал Диппер.

Мэйбл не нужно было просить дважды, она метнулась к сумке и, порывшись там, нашла перочинный нож.

Диппер скомандовал:

— Руби!

Мэйбл наотмашь ударила по леске, и та лопнула с режущим по ушам треньканьем. Лодку сильно качнуло, и налево от нее устремился острый плавник.

— Акула, Билл ее подери, — пробормотал Диппер, глядя на обрывок лески.

— Может быть это такая русалка, похожая на акулу, — тут же предположила Мэйбл.

— Нет, это точно была акула. Возможно, Ричард принял акул за русалок…

Мэйбл грозно уперла руки в боки.

— Ты все-таки считаешь его психом!

— Я считаю, что от одиночества и чтения мистических историй у него могло разыграться воображение, — Диппер говорил нарочито медленно, с расстановкой, пытаясь убедить Мэйбл, но та продолжала хмуриться.

— Думаю, если бы мы с тобой рассказали родителям, что видели в Гравити Фолз гномов, призраков и единорогов, они бы выдали примерно то же самое. Хэй! Мы — загадочные близнецы и расследуем мистические тайны.

Диппер покачал головой.

— Не каждая тайна сводится к мистике. Ладно, давай не будем спорить. Привяжем к остаткам лески еще один кусок мяса, может быть, теперь русалки приплывут.

— А может быть они травоядные? — надувшись, высказала новое соображение Мэйбл.

— Но они же якобы угрожали Ричарду, что съедят его. Значит те русалки, которых мы ищем, точно не травоядные, — резонно возразил Диппер.

Но то ли русалки действительно были травоядными, то ли все-таки являлись плодом воображения Ричарда. Так или иначе, близнецы безрезультатно прождали три часа. Интереса к мясу никто из морских обитателей больше не проявил.

Пришлось возвращаться на берег. Там загорала успевшая переодеться в купальник Розали.

— Ну и где же ваша русалка, охотнички? — ядовито осведомилась она.

Диппер предпочел воздержаться от комментариев, но Мэйбл молчать не стала.

— В море, конечно же. Мы с ней поболтали и отпустили.

— Да неужели? — Розали ухмыльнулась. — С каких это пор русалками стали называть акул?

Мэйбл изобразила удивление.

— Все русалки умеют принимать акулью форму. Ты разве не знала?

Диппер ткнул Мэйбл локтем в бок и кивнул на лодку.

— Не трать время на споры. Все равно ничего не добьешься, — шепнул он.

Пока близнецы возились с лодкой, Розали соизволила покинуть пляж, так что Диппер и Мэйбл смогли спокойно искупаться. Приятно было окунуться в море после нескольких часов на жаре.

— Какие наши дальнейшие планы, командир? — спросила Мэйбл, слегка плеская в Диппера водой.

— Останемся на ночь в комнате Ричарда и послушаем эту пресловутую песню моря, — с готовностью сообщил Диппер, брызгаясь в ответ.

— Устроим пижамную вечеринку!

— Нет, лучше конкурс на то, кто первым услышит подозрительные звуки.

Аделаида не особо удивилась тому, что близнецы собираются остаться на ночь. Видимо, уже смирилась с мыслью, что их работа займет не один день. А вот Ричард компании даже обрадовался.

— Только надеюсь, никто из вас не храпит, — шутливо заметил он.

— Диппсон храпит, — заявила Мэйбл. — Но я буду следить, чтобы он все время лежал на боку.

Аделаида пригласила близнецов отужинать со всем семейством, они согласились, но здорово пожалели об этом. Удовольствие от роскошной еды портила царившая за столом напряженная атмосфера. Розали бесконечно язвила по поводу охоты на русалок, Джеймс мрачно молчал, Ричард уныло ковырялся в тарелке и почти ничего не ел. Аделаида пыталась поддерживать светскую беседу. Мэйбл в свою очередь старалась разрядить обстановку своей обычной болтовней, но здесь был явно не тот случай, когда ее вдохновенный бред мог помочь. Диппер пару раз пнул ее ногой под столом, но до Мэйбл и самой постепенно дошло, что лучше помолчать.

После ужина близнецы расстелили в комнате Ричарда спальные мешки.

— Вы даже их с собой притащили! — восхитился тот.

— Ага, а еще палатку, счетчик Гейгера, огнемет, детектор эктоплазмы и кучу всякой ерунды. — При этих словах Мэйбл красноречиво взглянула на Диппера.

Он ничуть не смутился.

— Всякое может случиться. Нужно быть готовым к любому повороту событий.

— Например, к тому, что придется сжигать зомби из огнемета? — Мэйбл рассмеялась. — Кстати, знаешь, Рич, мы как-то раз отбивались от зомби…

Остаток вечера Мэйбл потчевала Ричарда правдивыми и не очень байками из их с Диппером бурного детства. Тот слушал, разинув рот, но далеко не всегда был готов поверить. Диппер следил, чтобы Мэйбл не сболтнула лишнего, и мельком просматривал библиотеку Ричарда. Она оказалась довольно пестрой, тут можно было найти и дешевые романы о вампирах, и сборник китайских мифов, и даже эзотерические сочинения мадам Блавацкой.

Диппер собирался бодрствовать, пока не услышит таинственную песню моря. Если надо — то и всю ночь. Для этого он даже нарушил свое правило и выпил за ужином целую чашку черного-черного кофе. Несмотря на такие предосторожности, усталость, накопившаяся за день, брала свое. Диппер начал клевать носом и наверняка пропустил бы все самое интересное, если бы Мэйбл его не растормошила.

— Началось, — шепнула она.

Проснувшийся Ричард, прикрыв глаза, вслушивался во что-то и раскачивался из стороны в сторону, обняв тонкими руками колени.

Диппер напряг слух, но далеко не сразу различил за рокотом волн другие звуки. Это было похоже на шорох, как будто по углам комнаты возились мыши. Иногда среди шороха мелькали обрывки слов, и песня моря начинала напоминать звук, который издает барахлящее радио.

Поспешив к окну, Диппер выглянул наружу. Полная луна заливала серебристым светом беснующееся на скалах море. Пожалуй, именно в такую ночь ожидаешь увидеть сидящих на скалах русалок, которые расчесывают длинные локоны гребнями из рыбьих костей и тянут свою унылую песню. Но сколько Диппер ни вглядывался в волны, он не видел ничего, кроме пены.

— Ничего не вижу, — сообщила Мэйбл, по пояс высовываясь в открытое окно. — Хотя вон тот камень вроде бы пошевелился.

— Тебе чудится, — устало проговорил Диппер, аккуратно поддерживая Мэйбл за талию, чтобы, не дай Бог, она не вывалилась.

— Я предупредил русалок, что вы придете, — донесся из-за спин близнецов слабый голос Ричарда. — Возможно, они решили вам не показываться.

— Раньше сказать не мог?! — возмутилась Мэйбл. — Мы тут из кожи вон лезем, чтобы найти русалок, а оказывается, они от нас прячутся.

Ричард ничего не ответил.

— Если русалок вообще сегодня здесь нет, то кто поет? — задал риторический вопрос Диппер.

— Может, они просто под водой прячутся? — предположила Мэйбл.

— Тогда бы мы не услышали песню, — возразил Диппер и раздраженно почесал отметину на лбу.

49
{"b":"670943","o":1}