— Мадам В, подождите минуту, я найду моего кучера…
Наперерез мадам Венне двинулся лорд Малкастер.
— Дорогая сударыня, — с ленцой промолвил он, — еще так рано! Если опера утомляет вас, быть может, я смогу предложить вам иное развлечение?
Она остановилась. Ее снова всю затрясло от праведного гнева.
— Вы! — воскликнула она, и ее голос разнесся по всему фойе, привлекая к ним всеобщее внимание. — Меня сможет развлечь только одно — если вашу голову…
Пора было уходить.
Немедленно.
Прежде чем она успела закончить фразу, Сэйнт бросился к ней. На последних шагах он наклонился и врезался в нее головой на уровне талии. От толчка она согнулась, и он легко подхватил ее на плечо.
Сэйнт развернулся и с усмешкой коснулся кончиками пальцев лба — этот жест предназначался Вейну. Его друг чуть не падал с ног от смеха. Мадам Венну до того изумило и возмутило подобное своеволие, что она на миг потеряла дар речи. Но потом, забыв, что нужно придавать голосу иностранный акцент, завопила:
— Поставьте меня!
Все ее попытки вырваться были безуспешны.
Свидетели необычного происшествия захохотали, указывая на них пальцами. Малкастер предпочел не приближаться, но явно был недоволен вторжением Сэйнта.
Сэйнт вынес мадам В из театра на плече, как мешок с зерном, и ринулся на темную улицу в поисках кучера. Если повезет, то, когда он поставит ее на землю, она не отобьет ему все, что еще может пригодиться в жизни.
— Чтоб вы провалились, Сэйнтхилл!
Да он попросту похитил ее! Мадам Венна яростно проклинала и самого Сэйнта, и все поколения его предков. Извиваясь всем телом и брыкаясь, она пыталась заставить его опустить ее на землю, но напрасно.
— Не вертитесь, — попросил он и для доходчивости шлепнул ее по заду. — Если я вас уроню, вам же будет хуже.
Она чуть не задохнулась от гнева. Пока он метался между каретами и колясками, она хватала воздух ртом, как выброшенная на берег рыба.
— Вы… рехнулись! — сказала она. Мозг ее снова начал работать, и она вспомнила, что нужно говорить с акцентом.
— Нет, это вы рехнулись, сударыня, — ответил он ровным голосом, даже не запыхавшись. — Я видел, как вы спорили с лордом Гриншилдом. Не хотите рассказать, что между вами произошло?
Мадам Венна представила себе, какой будет реакция Сэйнта, если она признается, что граф — ее отец. Он решит, что Кэтрин ее сестра. Она застонала от бессилия, когда еще несколько заколок выпали из ее волос, высвобождая тяжелые локоны.
— Я не хочу обсуждать ситуацию с лордом Гриншилдом.
— Прекрасно. Тогда давайте поговорим о том, почему вы так ответили Малкастеру. — Он осуждающе поцокал языком. — Я спас вас от публичного скандала. С вашей стороны было неразумно так себя вести.
При упоминании Малкастера ей захотелось кого-нибудь стукнуть. До графа было не добраться, но наглый маркиз вполне мог его заменить. Она брыкнулась и выругалась, когда он увернулся.
Сэйнт, посмеиваясь, сказал:
— Я не говорил вам, что сквернословящие дамочки меня особенно возбуждают?
— Пропадите вы пропадом с вашим упрямством! Поставьте меня немедленно! — крикнула она. — Или…
— Или что? — Сэйнт неожиданно остановился и поставил ее на мостовую, отчего у нее закружилась голова. Но он не дал ей шанса прийти в себя. Мадам Венна ахнула, когда он притянул ее к себе и заключил в объятия. Бороться было бессмысленно. Его рот грубо запечатал ее уста, губы впились в нее так, что она не смогла дышать. И лишь когда она начала задыхаться по-настоящему, он оторвался от нее со смачным звуком.
— Обругайте меня, и я поцелую вас снова, — сказал он.
Его пальцы сжали ее запястья, как железные оковы. Нельзя сказать, что она восприняла эти слова как угрозу, но замолчать ее они заставили.
Он потянул ее за собой через улицу к карете.
— Умеете вы горячих девиц успокаивать, милорд! — весело воскликнул кучер, ставший свидетелем того, как его светлость приволок на себе девушку, а потом поцеловал ее.
Сэйнт махнул кучеру, чтобы тот не спускался, и сам отрыл дверцу.
— Некоторым девицам нужна твердая рука, — сказал он, ухмыльнувшись.
Его большая ладонь опустилась на ее зад, заставив мадам Венну вскрикнуть от неожиданности. Она отбросила его руку.
— Еще раз прикоснетесь ко мне, и я не знаю, что сделаю, маркиз Сэйнтхилл! — глухим уверенным голосом произнесла она.
Но ни маркиз, ни кучер, похоже, не восприняли ее угрозу всерьез.
Кучер одобряюще покивал.
— Эта мне нравится больше, чем предыдущая. Вы ее оставляете?
«Какая еще предыдущая?» — чуть не вырвалось у мадам Венны, но она прикусила язык и сдула с лица непослушную прядь.
— Никто меня не оставляет, — сказала она, глядя на Сэйнта с чувством собственного достоинства, которое ей удалось сохранить после такого обращения с ней. — Отвезите меня в «Золотую жемчужину», или я сама найду дорогу.
Кучер уставился на нее с высоты козел, не веря своим ушам.
— Это не место для леди, мисс. В «Золотой жемчужине» собираются греховодники и пропойцы.
— Oui, — твердо произнесла она. — И она принадлежит мне.
Глава 25
Сэйнт не лгал, когда сказал мадам Венне, что ее злость возбуждает его. Впрочем, все в этой женщине его возбуждало, и ему нестерпимо хотелось снова ощутить ее в своих руках.
Ничто не могло устрашить ее. Он восхищался ее храбростью, но, будучи мужчиной, имел врожденную потребность господствовать в своем мире. И каким-то образом эта женщина с пылающим взором стала частью его самого.
— Садитесь в карету, — требовательно произнес он.
— Ого! — воскликнул кучер, наблюдавший за Сэйнтом и мадам Венной, как за боксерами, готовящимися к схватке.
Сэйнт бросил на него быстрый взгляд.
— Хватит, Джейкс, займись лошадьми.
Кучер разочарованно и даже с некоторой обидой фыркнул, напомнив Сэйнту одно из животных, которыми тот должен был заняться.
— Как скажете, милорд.
— И хватит препирательств, мадам В, я уже достаточно наслушался.
Женщина вызывающе вздернула изящный подбородок.
— А я уже достаточно наслушалась вас, monsieur le marquis!
Сэйнт усмехнулся, почувствовав, что внутри у него все трепещет в предвкушении удовольствия.
— Эти слова я и хотел услышать. — Он с силой рванул ее к себе и прижал так, что она ощутила его возбуждение. — Надеюсь, вы будете сопротивляться.
— Это будет нетрудно, — презрительно обронила она.
Оба не собирались уступать. Назревала нешуточная война характеров. Какое-то время они топтались, пытаясь сдвинуть друг друга с места. Мадам Венна была сильной и проворной, как для женщины, но Сэйнт был крупнее и напористее. Противостояние окончилось, когда он подхватил ее одной рукой за талию, бесцеремонно оторвал от земли и забросил на кожаное сиденье салона кареты.
Мадам Венна возмущенно вскрикнула. Джейкс что-то пробормотал себе под нос. Кучер, должно быть, осуждал Сэйнта за столь грубое обхождение с дамой, но дама эта не была нежным цветочком, нуждающимся в трепетной заботе. Как и Сэйнт, она была бойцом.
Когда мадам Венна быстро перебралась в глубь салона и ее серые глаза с вызовом сверкнули в темноте, маркиз вдруг понял: все это неправильно, они оба ведут себя противоестественно. Тайны иногда связывают людей не хуже веревок. Быть может, настало время и ему, и ей ослабить путы? Кто знает, вдруг из этого что-то выйдет?
Сэйнт взялся за край открытой дверцы кареты, чуть высунулся наружу и посмотрел на кучера.
— В «Золотую жемчужину», Джейкс, — сказал он, запрыгнул в салон и захлопнул за собой дверцу.
Она наблюдала за ним из-под опущенных ресниц, вжавшись спиной в дальний угол салона. Этим вечером Сэйнт вел себя не так, как обычно, и причиной тому, рассудила она, могла стать ее перепалка с лордом Гриншилдом. И именно в этот день она была особенно уязвима, напуганная тем, что ее родитель узнал правду о мадам Венне. В голове у нее копошились десятки вопросов.