Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лидия уставилась на меня с очень странным выражением, потом толкнула на стул и спросила, нависнув надо мной с чадящей сковородкой в руках: 

— Вы ведь не обедали, правда? Тогда сейчас будете пробовать. 

— Что пробовать? 

Лидия отставила сковородку, недрогнувшей рукой смахнула всю грязную посуду со стола прямо на пол и заметалась, расставляя новую. Осколки под ее каблуками противно скрипели.

— Я весь день корячилась, а этот мерзавец даже пробовать отказался и смылся. Но ничего, ничего… – бормотала она себе под нос, выставляя передо мной чистые тарелки и столовые приборы. — Я им всем докажу… Тоже мне, большая наука! 

— Где Лешуа? — попробовал я вклиниться в ее внутренний монолог. 

— А, уехал за приправами! Бросил и сбежал, — неожиданно жалобно ответила Лидия, наливая в глубокую тарелку какую-то бурду буро-желтого цвета и украшая ее усохшим листиком зелени и щедрой россыпью тыквенных семечек, а потом подвигая ко мне. — Ешьте. 

— Спасибо, но я не голоден, — отодвинул я тарелку. — Я получил ответ от княжны Юлии, если вам интересно. 

— Ешьте, — процедила Лидия сквозь зубы и воткнула ложку в загадочную массу на тарелке. 

— Что это? — вздохнул я. — И к чему эта ваша блажь с состязанием? Вы и так попадете ко двору, вас представит сама княжна… 

— Заткнитесь и жрите! — рявкнула Лидия.

— Хотя подобная грубость в поведении едва ли будет способствовать… 

Лидия зачерпнула ложкой свою бурду и угрожающе нависла с ней надо мной. 

— Что это? — я неохотно забрал у нее ложку и принюхался. Пахло странно. 

— Тыквенный суп. На первое в сытном зимнем обеде. Ешьте! 

Я аккуратно подцепил семечку с ложки и отправил в рот. 

— Все ешьте! 

Я проглотил содержимое ложки и поперхнулся от обжигающего вкуса. Небо и язык казались объятыми пламенем. 

— Демон, дайте что-нибудь запить! Что за приправы вы сюда всыпали? 

Лидия нахмурилась и неохотно налила мне воды из кувшина. 

— Имбирь, корица, мускатный орех и немного красного перца. 

— Немного? Это невозможно есть. Хватит уже. Вам все равно нельзя участвовать в состязании, вы можете попасть на глаза послу. Заканчивайте заниматься глупостями и отправляйтесь в монастырь… 

— Я сама решу, что мне делать. 

Она обиженно повернулась ко мне спиной и опять загремела посудой. Я тяжело вздохнул.

— Как вам вообще могло придти в голову заявиться сюда? Что вы задумали? Кстати, откуда вы знаете гаяшимский? И что вы сказали послу? 

— Слишком много вопросов, господин инквизитор. А за едой положено молчать, — и Лидия развернулась ко мне с новой тарелкой. Желудок мучительно сжался при виде ее содержимого. Тонкие темные кусочки непонятного происхождения были залиты светлой жидкостью, почти плавая в ней, и украшены странными прозрачными лепестками. 

— Что это? 

— Бэмшин, на второе. Национальная гаяшимская кухня. Пробуйте. 

— И что это значит по-нашему? 

— Скажу, как попробуете. 

— Послушайте, почему бы вам… 

— И скажу, откуда знаю гаяшимский. Не задерживайте процесс, вас еще ждут салат и десерт. 

Господи, ну на кой ляд я ляпнул ей, что она не умеет готовить, и подначивал на кулинарные подвиги? Я принял из ее рук вилку с загадочным кусочком и решительно отправил его в рот. Горечь соуса не позволила сразу распознать, что я пытаюсь разжевать… мясо, жесткое, как подошва, еще и подгоревшее.

Я возмущенно выплюнул его. 

— Сейчас пост! Какого демона вы подсунули мне мясо! Тьфу!

— Я проверила, мясо ползучих гадов не считается скоромной пищей. 

— Что?!? — я едва сдержал рвотный позыв. — Отравить меня решили? 

— Не мелите чушь. Яд змеи содержится в клыках, а не в мясе. Нежное мясо гремучей змеи, поджаренное на углях, с пряным шафрановым соусом и засахаренными лепестками хризантемы. Я полночи с ним провозилась. Вы плохо распробовали, вам должно понравиться… 

— Нежное?!? Идите к демону! Сами ешьте эту сожженную подошву! 

Я отодвинул от себя тарелку и встал, и Лидия растерянно спросила: 

— Вам совсем не понравилось "Змеиное варенье"? Оно подгорело? Оно должно быть горько-сладким и нежным, тающим во рту и… — она села напротив меня за стол, склонив голову на руки и запустив пальцы в волосы. — Почему не получилось, почему? 

На ее тонких покрасневших пальцах были заметны порезы и ожоги, а к запястью прилипла яичная скорлупа. Мне вдруг стало неловко за собственную грубость. Я сел рядом с Лидией и взял ее за запястье, смахивая с него скорлупу. 

— Простите меня, оно вкусное, я уверен, просто… просто я не могу заставить себя съесть змею, не обижайтесь… 

Она подняла на меня несчастные глаза, и у меня дрогнуло сердце от плескавшейся в них обиды. 

— Тень тоже отказалась его есть… Я же все сделала по рецепту, почему никому не нравится? 

— Какому рецепту? — мягко спросил я. выпутывая из ее волос петрушку и пытаясь оттереть с носа яичный желток, который успел застыть и не стирался. — Откуда вы знаете гаяшимскую кухню и язык? 

Лидия чуть отодвинулась от меня. 

— Старшая жена хана Матушка Ген готовила это блюдо для своего супруга. Ему нравилось, между прочим!

Очень полезно для поддержания мужской силы… 

— Вот зачем вы опять врете? В сказки о гареме могла поверить разве что Пиона… У вас нет невольничьего клейма, я же помню… 

— Помнит он… — Лидия отмахнулась от меня и встала. — Мой покойный батюшка вел дела с гаяшимцами, вот пришлось язык и выучить. 

— Без учителя? Верится с трудом… 

— Вы забыли, что у меня абсолютная память? — она опять завозилась возле печи, гремя крышками и кастрюльками. 

— Кстати, а откуда родом ваш батюшка? — как бы мимоходом поинтересовался я, наблюдая за ее реакцией. 

— Какое вам дело? 

— Интересно, где такие берутся… 

— Ешьте, — проигнорировала Лидия вопрос, плюхая передо мной новое блюдо. Неприглядные куски кошмарного багрового окраса плавали в масле и были пересыпаны листиками петрушки и кунжутом.

— Что это? — обреченно вздохнул я, подбирая вилку. — Надеюсь, не мясо какой-нибудь экзотической твари.

И ответьте на мой вопрос. 

— Господин Гаврош Хризштайн родом с запада, городок на побережье Окорчемского пролива. 

Я мужественно давился полусырой свеклой, жирной от масла и пересоленной. Лидия не сводила с меня хмурого взгляда. И я опять не поверил ее словам. Светлые волосы, чересчур белая кожа и серые глаза безошибочно выдавали в ней примесь северной крови, разве что северяне обычно были более крупными. 

— Отчего же вы так всполошились, услышав про северного вояга? 

Ее глаза враз потемнели, но на лице не дрогнул ни один мускул. 

— Вам понравилось, господин инквизитор? 

— Ну… немного пересолено, а так ничего… — уклончиво ответил я и попытался пошутить, — должно быть, вы влюбились, раз столько соли… 

— Конечно, — без тени улыбки ответила Лидия. — Как можно не влюбиться в такого мужественного, благородного, красивого и бесстрашного… как вояг Густав. 

Я поперхнулся чересчур соленым куском свеклы и закашлялся. Лидия рассеяно похлопала меня по спине, помогая освободиться от застрявшего в горле куска.

— Стыдно о нем не знать, господин инквизитор. Это ведь тот самый вояг, который избавил северные земли от страшной колдуньи Ланстикун. Тот самый вояг, который огнем и мечом выжег крохотное вояжество, где эта паскуда творила свои страшные заклятья. Тот самый вояг, который уничтожил весь проклятый род этой дряни. Тот самый… 

— Проклятый? — зацепился я за это слово. — Неужели тот самый род из легенды о Шестом? 

— Вас еще ждет десерт, — она как будто очнулась от забытья и опять завозилась возле печи. Я тщательно обдумывал, какой вопрос задать следующим. При условии дегустации ее кулинарных шедевров от Лидии можно было наверняка получить ответ, пусть даже и лживый, однако дающий полезную пищу для размышлений. 

— Куда вы дели невольника из посольства? — решился я, с сожалением отвергая все прочие вопросы, коих было немеряно, и разглядывая яблочные дольки, густо залитые медом. — И что это? 

56
{"b":"668180","o":1}