Литмир - Электронная Библиотека

— А голову я не должен склонить перед ними за их ущерб? — язвенно скрипнул Сарос и сверкнул полными бескрайней усмешки очами.

Вертфаст не мог допустить, чтобы сказанное дошло до ушей торговых гостей. Находясь меж двух огней, он пытался потушить эти огни для пользы всем. Вертфаст, пользуясь предоставленной ему, как хозяину, властью, громко обрывал разговоры, заявления, шепотки, претензии.

— Не можем мы уподобиться подплывшему к берегу дельфину и увидевшей его лошади. Все высказывания понятны, каждой стороне стоит оценить и противную позицию, — русс ещё повысил голос, — тогда лишь возможно согласие. Город — всем родной отец и кормилец. Я и Спор проведём переговоры с вами и вами по отдельности, дабы исключить взаимно неприемлемые места. Не думаю, что задержка будет долгой. Идущий в гору да не поспешит; нырнувший в воду пусть не мешкает в пучине; искатель смысла да пребудет в терпении!

Вертфаст со Спором встали, дождавшись перевода, и начали тихо убеждать противников. Спор склонялся и под руки помогал подниматься купцам. Вертфаст прямо подошёл к Саросу и заговорил сразу о главном:

— Прокорм вашего войска город берёт на себя. Для передних людей из готского братства будут предоставлены дополнительные услуги. Всё это до той поры, пока не образуется выгодное продолжение сложившейся сущности.

— Так мы о чём договорились, человек? — Хорошо, что слова Сароса уже не слышали смугляки, покинувшие шатёр. — Мои бойцы хотят в город, а в городе на торге желают брать вещи. С них требуют монеты — у нас их почти нет. Город обманывает и смеётся! Палёные чухи здесь — и то готовы зубы скалить!.. Зачем они вам?

— Исстари было так! — резко ответил Вертфаст.

— Войско в город не пойдёт, — сказал Сарос. — За свой постой мы заплатим ратным умением. Но после четырёх условий, которые вы безоговорочно выполните.

Вертфаст от недобрых предчувствий побледнел и устало уселся напротив переводившего слова вождя Карла.

— Ваша беда, смелый муж, что у вас есть то, что нам требуется обязательно, — будто бы извинился наперёд Сарос; Вертфаст смотрел на склонённую голову конунга, слушая чёткие и звонкие слова Карла. — Воинство моё уже давно не едало досыта — сегодня тот день, когда оно должно утолить и голод, и холод!

Неподалёку от шатра послышались громкие голоса южан. Шум походил на ругань. Сарос быстро встал и вышел наружу. Купцы мигом осеклись и отступили от Спора. Некоторые, поднимая ладони вверх, бурчали и уходили. Гот их не держал, только одаривал взором всё прознавшего о проступке детей отца. Оскорблённые таким поведением варвара, остальные купцы уходить не спешили. Собрались вместе и фыркали на Спора, словно в чём-то его обличая.

Сарос, сопя застуженным носом, разглядывал лица и одёжи. Обошёл своим вниманием разве что красивого перса. Остановив взгляд на двух его искривлённых кинжалах роскошной работы, спросил:

— Будешь драться со мной? — И вытащил свой охотничий финский нож с выщербленным в каком-то бою лезвием и золотым перекрестьем-змейкой над рукоятью.

Толмач, держась на почтительной дистанции от сошедшихся единоборцев, перевёл.

— Если ты победишь, что, будешь более сытым, твой дом станет теплей, а твоя женщина нарядится и спляшет для тебя так, как ни для кого боле не плясала? — Перс, наслаждаясь сиюминутной инициативой, останавливаться и не думал. — Да у тебя и дома нет! А для услады тебе достанет куска сырого мяса и самки грязного зверя!

Переводчик исправно всё перевёл, кроме последнего — испугался. Услышанное отдалённо напоминало Саросу речи близких, наперёд прощённых друзей, и конунг удивлённо, с налётом горести, ответил:

— Да, дома у меня сейчас нет. А ты, такой дерзкий, наверно, желаешь, чтоб я выгнал тебя из твоего?

— Нет, я желаю, чтобы ты построил свой дом!

— Мы не держим рабов, которых ты ловишь на нашей стороне моря и заставляешь работать на себя, строить дома, которыми ты, чуха, гордишься! — выступил с греческой речью из-за спины конунга Карл.

— Я не свинья! Посмотрите на меня — я чист! — лицо перса плохо скрывало ненависть.

— Свинья моется целыми днями в дерьме своём и чужом! — Карл сейчас сильно отличался от Сароса: был холоден и перед ответом не задумывался.

— Смотрите на звёзды вечности и на людей! — дал совет персидский смельчак, сожалея, что помощник не дал продлить момент глумления над вожаком.

— Я бы тебе доверил десяток своих людей, но не больше! — надменно крикнул Сарос. Никто не стал переводить его фразу.

Вертфаст, всё слышавший через полость шатра, по возвращении к нему северян казался сильно постаревшим. Потерявший внутреннее равновесие Сарос неожиданно начал с того, что его заботило со дня прихода к городу.

— Где те женщины, что выносили хлеб и соль?

Вертфаст повернулся к Саросу и с ответом задержался.

Конунг второй раз за сегодняшний день ощутил в себе какую-то шаткость — состояние не совсем взрослого человека... Если бы не Карл, перс переговорил бы его и насмеялся над всей армией в лице вождя. И сейчас командующий несметным войском сидел растерянно перед пожившим на этом веку человеком и не находил понимания своему пылкому исканию.

— Всё тело моё в шрамах. Ни на одной руке нет косточки, не сломанной когда-то. Я не единожды видел красное и ледяное лицо облизывающейся смерти, готовой в последний раз боднуть меня и забрать с собою... Здесь я встретил награду, и цена всего вашего города для меня меньше любви весенней берёзки!

Карл задумчиво перевёл, сбившись в том месте, где речь шла о городе и берёзке.

— И что ты с ней сделаешь? Она ведь молода и чиста, а ты — зверь бездомный! — Русс в расстройстве закрыл ладонью лоб и глаза, чтобы скрыть от чужаков печаль.

— Ты её знаешь, смелый муж? Я хочу на неё посмотреть.

— Это твоё второе требование к городу?.. Поведай и два оставшихся!

Всё может перемениться после свидания с ней. Я посмотрю, а она пускай что-то говорит.

— Мне надо дать команду кормить твоё войско, да собрать рыбаков на промысел.

— Возьми наши суда. Я дам им знать, чтобы подошли. А мне скажи, куда идти к синеокой. Пойду один. Железо тут брошу.

Сарос скинул подаренный опашень и сгрузил с себя все ратные приспособления. Когда остался в вязанной старой душегрейке, сильно порванной и засаленной, накинул снова русскую полотняную одёжу и встал, как огромный подросток, перед Вертфастом.

— Скажи, отец, куда идти?

— Спросишь дом Вертфаста. Коли объяснишься — тебе дорогу укажут.

Все долго смотрели на боярина.

— Возьми пояс с клинком! — Стемид, не слушая отговорок друга, навешивал ему ремень с кинжалом.

— Тебя в городе убьют, — не без опаски уверял Карл. — Мы поедем с тобой. До порога.

Когда проехали площадь и зацокали по каменистой улице, увидели отрады вооружённых руссов. За глинобитными и саманными домами возвышалось несколько строгих дворцов и теремов с расширяющимися повалами — вооружённых людей там было ещё больше.

— Убьют! — предрёк Стемид, и Сарос с друзьями и несколькими гвардейцами вернулись к воротам.

Здесь они увидели тянувшуюся из городских загонов и кошар вереницу коз, баранов, волов, кляч, гонимых за стены на съедение готам. В глубоких носилках тащили дымящиеся лепёшки хлеба. Спотыкаясь о блеющую и мычащую животину, Сарос в окружении друзей выехал в поле. Радостный Роальд натолкнулся на угрюмых друзей и под хвалебные кличи столпившейся армии подстроился к ним для расспросов.

Бойцы ловили коз и овец, с коней копьями закалывали волов. Подъезжали к Саросу, но Сарос никого не хотел видеть. Он потрусил сквозь мечущуюся толпу, отмахнувшись от сопровождения, выехал на открытое место. Конунг не мог понять, почему он так испугался? Ведь раньше лапы смерти не страшили его, и он, не поддаваясь никакому смятению, шёл на верную гибель. «Может быть, всё оттого, что мы так далеко от дома? Что этот народ — самый непонятный из всех, которые я и друзья мои встречали?.. Я боялся не доехать до неё... И не могу её не видеть — это выше сил моих! Увижу сегодня, теперь, сейчас!..»

18
{"b":"666934","o":1}