Дерек слышит, как кто-то вытаскивает рацию и чуть ли не орёт в неё:
— Кто-нибудь отправьте шерифа на четвёртый контрольно-пропускной пункт! Его сын здесь! — а после, понизив голос, обращается к кому-то, стоящему поблизости: — Он уверял, что, если его сын жив, то непременно вернётся. Я думал, он с катушек слетел.
— Твой отец жив, — говорит ему Дерек. Стайлз утыкается ему в шею и начинает рыдать. — Всё хорошо, — успокаивает Дерек, поглаживая его по спине. — Он жив.
*
Часовые открывают ворота и позволяют Дереку заехать. Он останавливается на обочине дороги, и они ждут. Стайлз так держит его за руку, словно от этого зависит его жизнь. Он потихоньку успокаивается, но всё это спокойствие летит в тартарары, когда через несколько минут подъезжает внедорожник с гербом округа на боку.
Стайлз выпрыгивает из джипа и летит в объятия отца. Теперь слёзы льются ручьём даже у наблюдателей. Дерек переводит взгляд на деревья у дороги и часто моргает, пока собственные глаза не прекращают слезиться.
Шериф Стилински выглядит старше и измождённее, чем помнит Дерек, что неудивительно. В последний раз они виделись до зомби-вируса, пять лет назад. Когда все возвращают себе самообладание, Дерек выходит из джипа, но остаётся рядом с ним, молча пялясь на асфальт. Ему не хочется нарушать их воссоединение, и он чувствует себя не в своей тарелке.
Стайлз спрашивает о Скотте и вновь плачет, узнав, что он жив. Затем Стайлз расспрашивает о других людях, о которых никогда Дереку не рассказывал. Оказывается, выжили не все, но он стойко воспринимает эти новости. Наконец, Дерек осмеливается взглянуть в их сторону.
Стайлз словно чувствует его взгляд, потому что тут же оборачивается и жестом его подзывает.
— Пап, ты помнишь Дерека Хейла? — спрашивает он. Когда Дерек к ним подходит, Стайлз хватает его за руку и притягивает ещё ближе, а потом обхватывает его ладонь своей. Дереку кажется, что стоять вот так перед его отцом — не слишком разумная мысль. Может, от цивилизации и стались одни руины, но город под управлением шерифа Стилински, наверняка, живёт по каким-то правилам. Вряд ли он одобрит отношения сына с мужчиной постарше.
— Конечно, — отвечает шериф. Он скользит взглядом по их сцепленным рукам, но ничего не говорит. — Спасибо, что помог моему сыну вернуться домой.
Он протягивает ему ладонь для рукопожатия. Этот жест кажется чуждым и странным. Дерек не пожимал никому рук с начала эпидемии, да и вообще уже успел позабыть о том, что люди когда-то так делали. У шерифа твёрдая хватка, но его рука немного дрожит.
— Не за что, — произносит Дерек. Он хочет рассказать, что они помогали друг другу, а Стайлз, возможно, помог ему даже больше, но для этого он слишком взволнован. Да, лучше промолчать.
— Мы столкнулись в Небраске, безумие, да? — говорит Стайлз отцу. — Он тоже сюда ехал, поэтому мы… — он внезапно замолкает, смутившись. Стайлз вспоминает, что Дерек тоже ехал сюда не просто так. У него здесь семья. — А Хейлы? — спрашивает он с такой надеждой, что Дереку становится больно. — Они?..
Дерек понимает, что новости плохие, догадываясь обо всё по сочувствующему выражению лица шерифа. Он видел такое же, когда ему сообщали, что большая часть его семьи сгорела.
— Прости, — извиняется шериф перед Дереком. — Не всем удалось это пережить, — Не всем? Значит, кто-то справился? — Мы поместили всех, кого могли, в карантин, пытаясь прекратить… — начинает объяснять он.
— Кто выжил? — перебивает Дерек, сразу переходя к главному.
— Кора и Лора, — отвечает шериф, и у Дерека чуть колени не подгибаются.
Он не может в это поверить. Он был уверен в том, что шериф скажет, что никто не выжил. Дерек и подумать не мог о счастливой развязке. Боже, Лора с Корой живы!
— А Питер? — спрашивает Дерек чуть дрогнувшим голосом.
Шериф печально качает головой.
— Где-то здесь, но…
— Он скиталец, — догадывается Дерек. Неудивительно. Его мама всегда говорила, что от Питера жди беды.
— Он единственный заражённый в городе, — произносит шериф. — Твои сёстры уже несколько месяцев пытаются его найти, — убить, другими словами. — Он хитрый, несмотря на то, что скиталец.
— В этом весь Питер, — смеётся Дерек сквозь слёзы и внезапно понимает, что до сих пор держит Стайлза за руку. Точнее, цепляется за неё. Надо бы отпустить его ладонь, ведь неприлично так себя вести у всех на виду, но Дерек просто не может разжать пальцы.
— Мне так жаль, — говорит Стайлз и мягко его обнимает. В ответ Дерек прижимает его к себе покрепче, успокаиваясь. Он видит, как шериф вскидывает брови, и понимает, что позже придётся ответить на уйму вопросов.
— Всё хорошо, Стайлз, — шепчет Дерек ему в волосы. На самом деле, даже отлично. — Лора и Кора… — он не может закончить предложения, не поставив себя в ещё более неловкое положение.
— Они, безусловно, будут рады тебя видеть, — заявляет шериф и ободряюще ему улыбается, будто чувствует, что Дереку необходима поддержка. С другой стороны, это же отец Стайлза. Может, читать его, словно открытую книгу — их фамильная черта.
— Нужно их найти, — произносит Дерек, потому что Стайлз всё ещё пытается выдавить из его лёгких весь воздух. Он, наконец, отпускает его, но с таким выражением лица, словно разрывается между двух огней: пойти с Дереком или остаться с отцом. Поэтому Дерек облегчает ему задачу, добавляя: — Я принесу твои вещи.
Он не хочет, чтобы Стайлзу когда-либо приходилось выбирать между ним и отцом. Конечно, может с этим сложностей и не возникнет, если отец Стайлза решит за него. Он ещё молод, и его отец вполне может запретить им встречаться.
Дерек доходит до машины, и слышит голос Стайлза:
— Я на секунду.
Раздаются торопливые шаги.
Дерек открывает багажник и начинает вытаскивать вещи Стайлза: его рюкзак, биту, книги. Уродливое одеяло, которое принадлежит Стайлзу, хотя они укрывались им вместе. На глаза попадается дурацкая кружка в форме сисек, которую Дерек поспешно прикрывает своей подушкой. Не хватало ещё, чтобы шериф её увидел.
Всё пахнет ими, везде их смешанный аромат. Дерек вытягивает одеяло и чувствует слабый запах — отголосок течки Стайлза. У него сердце уходит в пятки.
Дерек поворачивается и почти сталкивается нос к носу со Стайлзом. Он как-то неуверенно забирает у него свой рюкзак, тут же перекидывая тот через плечо. Немного помявшись, Стайлз проходит мимо Дерека и берёт из багажника биту, а к одеялу даже не прикасается. Наверное, дома у него есть своё. Конечно, он ведь вернулся. Все его вещи здесь: дожидаются своего хозяина, который уезжал к бабушке на неделю. И не важно, что времени прошло больше. Его вещи дома, а всё, что есть у Дерека — в этой машине.
— Ты же не собираешься меня бросать, да? — спрашивает Стайлз с ухмылкой, будто поддразнивает. Но в голосе чувствуется тревога, а в воздухе пахнет волнением.
— Тебе нужно многое обсудить с отцом, — осторожно говорит Дерек, понимая, что за ними наблюдают. Он не делился со Стайлзом своими расплывчатыми планами на жизнь до приезда в Бикон-Хиллз и не собирается делать это сейчас. Всё, что будет происходить дальше, зависит от Стайлза и его отца.
Стайлза его ответ явно злит.
— Ну уж нет, иди в жопу, я не собираюсь отдуваться один!
Дерек запрокидывает голову и стонет. Хотя, скорее, это больше напоминает вой. Ему становится неловко от одной мысли, что Стайлз всё подробно расскажет отцу. Господи, Дерек надеется, что Стайлз всё же опустит мельчайшие подробности. Но присутствовать при этом разговоре лично? Проще сдохнуть.
Он вновь опускает голову и смотрит на решительного и, одновременно с этим, взволнованного Стайлза. Дерек сразу понимает, что проиграл. Феромоны Стайлза явно разбудили в нём какого-то неутомимого защитника. Он противостоял зомби и оборотням, защищая Стайлза. И с шерифом встретится, даже если это в три раза страшнее. Дерек приложит все усилия, чтобы расположить его к себе.
— Да, — говорит он Стайлзу. — Ты прав.