Литмир - Электронная Библиотека

Немного задевает, что Стайлзу этого мало. Он не будет счастлив, пока не вернётся в Бикон-Хиллз. Но может, после… Когда Стайлз начинает болтать о своём отце и возвращении домой, Дерека иногда так и подмывает спросить: «А что насчёт меня?», «Я вписываюсь в твою жизнь?». Ему хочется сказать, что двери старого дома Хейлов всегда для него открыты.

Стайлз ликует, когда они пересекают границу штата, а Дерек прикусывает язык.

*

Сасанвилл не похож на те города, где им пришлось останавливаться. Он небольшой, но в нём есть две огромные тюрьмы, расположенные рядом друг с другом. Выжившие превратили их в убежище, которое чем-то напоминает приусадебное хозяйство в Вайоминге, только на уровне общины. Тут есть огороды, незанятые зимой, и домашний скот.

Стайлза с Дереком встречает группа людей верхом на лошадях, прямо как в эпоху Дикого Запада.

Выходит пятеро на них двоих: трое мужчин и две женщины, все вооружены. Они держатся дружелюбно, но настороженно. Даже если они и понимают, что Дерек оборотень, похоже, им всё равно. Лошади упитанные, ухоженные и бодрые, как и люди. Видимо, в Сасанвилле знают, что делают.

Парень, который едет во главе приветственной процессии, представляется Джаддом.

— Мы уже давно не встречали новеньких, — говорит он. — Большинство людей либо мертвы, либо где-то осели, либо куда-то уехали. Много заражённых видели по пути?

— В округе их нет, — говорит Дерек. Джадд и все остальные кивают, будто ждали такого ответа. Потом Дерек рассказывает о том, что они видели в Бонневилле. А также о том, что сюда, скорее всего, и направляется целая толпа зомби.

— Если у вас есть большая огневая мощь, то было бы здорово расправиться с целой кучей раз и навсегда, — встревает Стайлз, когда Дерек заканчивает рассказ. — У меня есть план.

Джадд переглядывается с парнем, из-за спины которого торчит арбалет. Дерек сразу понимает, что оружия у них предостаточно, но вряд ли они скажут об этом первым встречным.

— И в чём же заключается твой план? — спрашивает одна из женщин и смеряет Стайлза недоверчивым взглядом. Ну да, в наушниках «Hello Kitty» он слабо тянет на гениального стратега.

Стайлз радостно всё выкладывает, с такими подробностями, которых в первый раз не было, а значит, с тех пор он хорошенько проработал изначальный замысел. Когда Стайлз заканчивает объяснения, некоторые выглядят так же, как тогда Дерек. Они немного напуганы, что какой-то молоденький забавный парнишка смог придумать хитроумный план массового уничтожения.

— Он — сын полицейского, — уточняет Дерек лишь для того, чтобы эти милейшие люди не подумали, что Стайлз подающий надежды серийный убийца.

— Чёрт, а ведь план-то хорош, — секунду спустя говорит Джадд, опираясь ладонью на рожок седла. Затем одобрительно кивает Стайлзу. — А вы, ребята, хотите помочь?

— Мы не можем, — с сожалением отвечает Дерек. Он бы не отказался увидеть костёр из зомби. — Нам нужно успеть кое-куда до снегопадов.

Джадд приподнимает брови.

— И куда вы едете?

— В Бикон-Хиллз, — произносит Стайлз прежде, чем Дереку удаётся его остановить. Эти люди вроде бы ничего, но Дерек и до вируса никому не доверял, а сейчас — тем более. Он бы предпочёл умолчать кое о чём.

— Ну, удачи вам с этим, — фыркает парень с арбалетом, и Стайлз бледнеет.

— И что это значит? — немного резковато спрашивает Дерек.

— Туда не прорвёшься, — отвечает Джадд и слегка сдвигает шляпу, чтобы почесать лоб. — Город запечатан с начала болезни. Я слышал, там всем заправляют ополченцы. Никто не зайдёт и не выйдет без их разрешения. Они перекрыли все дороги в город. Был у нас тут один смутьян. Мы предупредили его, чтобы он взялся за ум, иначе мы его вышвырнем, тогда он решил отправиться в Бикон-Хиллз. А потом прибежал обратно с простреленной задницей. Говорят, там действительно круто, но кого попало они не принимают.

К щекам Стайлза вновь приливает румянец. Кажется, эти новости очень его обрадовали.

Джадд предлагает им съесть горяченького перед отъездом, но Стайлзу не терпится отправиться в путь. Однако Дерек не разделяет его прыти.

— Не дадите нам минутку? — обращается Дерек к Джадду. И тот, вместе с остальными немного отъезжают на лошадях, начиная переговариваться между собой.

— Ты всё ещё хочешь туда ехать? — спрашивает Стайлза Дерек.

— Конечно! — удивляется его вопросу Стайлз. — С чего мне перестать этого хотеть?

Дерек немного озадачен тем, что это требует разъяснений.

— Слушай, они здесь вроде бы неплохо устроились. А если в Бикон-Хиллз и правда всё под руководством ополченцев… — он намеренно не договаривает.

— Руку на отсечение даю: там мой отец, — возбуждённо заканчивает за Дерека Стайлз. — Он служил в армии до того, как поступил в департамент шерифа. Он бы точно организовал нечто подобное.

Дереку невдомёк, как можно так радоваться, узнав о народном ополчении. В нём нет уверенности Стайлза, который думает, что его отец до сих пор жив. Дерек и до заразы не горел желанием столкнуться с ополченцами, ведь обычно встречи оборотней с вооружёнными людьми заканчивались скверно. Он готов поспорить, что теперь они застрелят любого оборотня в поле их зрения.

Дерек всегда хранил молчание, когда Стайлз рассказывал об отце и ни секунды не сомневался в его добром здравии. Дерек же считал, что вероятность этого крайне мала. Он и по поводу собственной семьи не питал ложных надежд, просто ему больше некуда было ехать.

Стайлз не дурак. Он слегка прищуривается и внимательно смотрит на Дерека.

— Ты сомневаешься, что он жив, да? Не веришь мне.

— Думаю, не исключено, что в Бикон-Хиллз было много смертей, — тщательно подбирает слова Дерек, чтобы не ранить чувств Стайлза. — Нет ничего плохого в излишней настороженности. — Всегда надо готовиться к худшему, вот что он имеет в виду. Но для этого уже поздновато, ведь Стайлз изначально питал большие надежды.

Видимо, его словам всё же не хватило мягкости, потому что Стайлз смотрит на него так, будто Дерек предал его своим неверием в шерифа Стилински. Дерек несколько секунд пристально на него смотрит, но Стайлз лишь молча попинывает камушек носком ботинка. Дерек разворачивается и идёт к приветственной группе.

— Спасибо вам, но нам нужно ехать, — говорит он Джадду. — У нас там родственники. Ну, или были. В любом случае, надо попытаться прорваться.

— Разумно, — кивает Джадд. — Надеюсь, вы не зря потратите время. Если вас туда не возьмут, тогда возвращайтесь к нам, но вам придётся пробираться сквозь снег.

— Знаю, — отзывается Дерек. Позади него хлопает дверь джипа. Значит, Стайлз готов ехать. — Послушайте, если с Бикон-Хиллз всё сложится, то мы можем вернуться следующим летом с подкреплением и вместе отправиться в Бонневилль, — если Стайлз окажется прав, то они могут стать союзниками с этими людьми и стереть тех зомбаков с лица Земли.

— О да! Всегда готов прогуляться до Бонневилля и поджарить кучку зомби, — заявляет парень с арбалетом таким тоном, словно собирается выезжать прямо сейчас. Одна из женщин смотрит на него с обожанием.

Джадд снимает шляпу перед Дереком и искренне желает им удачи. Если с Бикон-Хиллз они пролетят, то обязательно вернутся в эту общину. Здесь, по всей видимости, возрождается цивилизация.

Они покидают Сасанвилл и медленно проезжают мимо ещё одного конного патруля, который сопровождает их до городской черты. В машине тихо: Стайлз не ставит музыку и не читает вслух. Дерек ненавидит каждую секунду, проведённую в безмолвии.

— Я просто пытаюсь быть реалистом, — выдаёт Дерек через какое-то время. — Я надеюсь, что все живы, но нельзя исключать обратное.

— Что ж, скоро я узнаю наверняка, — говорит Стайлз. Его голос ровный, из него пропала жизнерадостная нотка. Дерек чувствует себя паршиво из-за этого, но Стайлзу нужно взглянуть правде в глаза.

Они пробираются через холмы. Стайлз молчит. Видимо, он злится на него, но Дерек лишь хотел немного умерить его пыл. Если шериф мёртв, Стайлза ждёт неимоверное разочарование, и Дерек вряд ли сможет спокойно смотреть на его страдания.

24
{"b":"666656","o":1}