- Нам предстоит широкий фронт работ, - произносит Драко. - И мы нуждаемся в организации всего процесса.
Гарри оглядывает всех своих друзей, каждый из них покрыт с ног до головы липкой чёрной пылью, но в то же самое время каждый из них готов действовать и смотрит именно на него в ожидании инструкций.
- Хорошо, - говорит Гарри, а когда обращает свой взгляд на на Драко, то понимает, что сможет справиться с роль руководителя. На самом деле, он чувствует, что сейчас ему любое дело по плечу. - Давайте начнём с тех заведений, которые связаны с едой. Нам нужно в первую очередь очистить их, чтобы владельцы смогли начать восстанавливать всё, что они потеряли. Ещё нужно, чтобы тот из вас, кто хорош в чарах очищения органики, пошёл с Фелисити и выяснил, есть ли возможность спасти хоть что-то из её растений. Кто-нибудь владеет какими-то специфическими умениями, полезными нам в данной ситуации?
- У меня есть некий дар в очистке механизмов, - отвечает Флориан. - И я в твоём полном распоряжении.
- А я хорош в помывке окон! - кричит Уэйн со стороны фруктовой лавки.
- А у меня в запасе имеется кое-какое заклинание по очищению воздуха, которое должно моментально справиться с этой дрянью, - предлагает свой навык мистер Пайк. - Хотя, тогда кому-то надо позаботиться о Кармелле.
- Давай мне её сюда, - миссис Пёрли забирает из его рук коробку и сразу же озаряется улыбкой, смотря внутрь неё на книззл-мать и её котят. - Если мы сначала очистим моё кафе, то я начну готовить горячие напитки для всех нас. Так как чай и кофе хранятся у меня в жестяных банках, то с ними ничего не случилось.
- Такого рода помощь была бы очень кстати, - говорит Гарри, уже с нетерпением ожидая свою первую кружку чая. Сажа высушила ему рот и горло из-за неё саднит, а обещание ароматной кружки приободрило его дух и витало в нём надеждой, пока он формировал из людей группы и отправлял на объекты.
- Ты такой внушительный рулевой, когда захочешь, верно? - когда они остаются только вдвоём говорит Драко, касаясь своими холодными пальцами лица Гарри и заставляя его этой лаской зардеться.
- Я пойду проверю, как там мистер Бортег, - смущённо объявляет он, сразу же устремляясь по мостовой к магазину босса. - А ты иди и займись делом.
- Слушаюсь, сэр, - в спину ему явно отдаёт честь Драко, но Гарри сознательно не оборачивается, чтобы посмотреть на этого шутника.
Гарри обнаруживает “Бортег” совсем пустынным, но он тут же приободряется, когда понимает, что здесь ущерб совсем минимальный. Конечно, магазин грязный от вездесущей копоти, но так как всё в нём из дерева, стекла и металла, то хорошие добротные очищающие чары приведут его в такой порядок, что всё будет сверкать как новенькое. Когда Гарри перебирается в соседнее помещение “Взлелеянных Шоколадок”, то обнаруживает там мистера Бортега в команде уборщиков. Тот вскидывает на него своё лицо, но не разгибается из своей скрючившейся позиции, продолжая отскребать пол.
- Как тут? - спрашивает Гарри.
- Нет сомнения, что наши леди сильны духом, но всё же потери тут колоссальные, - вздыхает мистер Бортег.
Сердце Гарри падает в пропасть:
- Неужели испорчено всё?
- Всё, Гарри.
Преисполненный заполонившей всего его печалью, Гарри переводит взгляд на Шан и Эсме, которые вынимают испоганенные копотью хрустошарики из перепачканной витрины.
- Мне так жаль, - говорит он, внутри него глубокое сочувствие борется с холодной яростью.
- Гарри, самое главное то, что никто из нас не пострадал физически, - натянуто отвечает Шан. - Мы всё это сможем создать заново, как только вернёмся на нашу кухню.
- У нас же здесь целая команда, - говорит Эсме и улыбка трогает её губы, когда насыщенный запах очищающих чар заполняет помещение магазина. - Мы ведь все вместе объединились для борьбы с этими ужасными последствиями. И это замечательно.
Приободренный оптимизмом Эсме, Гарри оставляет эту команду уборщиков делать своё дело, и выходит на улицу. Драко и Флориан стоят около “Шалфея” и оживлённо обсуждают коммерческие модели духовок, в то время, как Уэйн чарами очищает липкие от сажи окна ресторана. Гарри продолжает спускаться вниз по торговой улице, останавливаясь около цветочного магазина, чтобы помочь Фелисити и Джорджу вынести дюжину раздражённых тентакул под солнечные лучи, а потом держит свой путь в магазин домашней живности, где мистер Пайк с группой помощников проверяет по очереди состояние каждого животного, а потом прицельно-направленными чарами очищает их аквариумы и клетки. Когда постоянный обитатель этого магазина огромный удав сползает с ветвей лиан вниз, чтобы поприветствовать Гарри, то тот обнаруживает себя незамедлительно схватившим влажную тряпочку и начавшим нежными движениями оттирать особо загрязнённые сажей чешуйки.
- Вся эта чернота ужасна, но, по крайней мере, больше не случится никаких краж, - говорит Дарайя, позволяя удаву коснуться раздвоённым языком своей руки, а потом снова возвращаясь к своей работе по помывке жуков,каждого из которых она окунает в воду, а потом высушивает магией из своей палочки.
- Ой, я вас здесь не заметил, - признаётся Гарри, чарами очищая свои собственные ладони, когда осознаёт, что из-за их грязноты только ещё больше запачкал большого змея. - А где все остальные?
- Пошли помогать с уборкой кафе, - отвечает Дарайя. - Думаю, каждый заслужил по кружке чая.
Гарри не может с ней не согласиться. Он полностью очищает удава, а затем снова выходит на улицу, где координирует работу всех небольших бригад и помогает везде, где только может. Ко времени ланча, миссис Пёрли около катка организовала столик, на котором установила огромный сосуд с кипятком и целую стопку только слегка припылённых картонных стаканчиков. Она стоит за ним и одновременно присматривает за Кармеллой с её котятами и нехарактерно подавленным Спицей, разливая бесконечные стаканчики с чаем и кофе каждому, кто пробегает туда-сюда, таская коробки, клетки и вёдра воды.
- Я придумываю это себе, или улица выглядит сейчас ещё хуже, чем была до уборки? - спрашивает Гарри у Драко, который только что появился рядом с ним с двумя дымящимися бумажными стаканчиками в обеих руках.
- Прекрати паниковать и выпей свой чай, - говорит Драко, передавая ему горячую ёмкость и на краткое мгновение прижимаясь.
Гарри попивает небольшими глотками свой чай, наслаждаясь тем благостным ощущением, когда горячая жидкость согревает его собой изнутри. В данный момент их улица находится в состоянии полнейшего разгрома: мостовая вся заставлена испорченным товаром, а по её булыжникам угорело носятся из магазина в магазин запачканные сажей люди. Больше чем когда-либо, всё выглядит так, будто Гарри сейчас находится посредине самой глобальной в своей жизни генеральной уборки, когда всё, что его сейчас окружает, кажется нескончаемым потоком хаоса, и ничего не остаётся делать, как, сцепив зубы, продолжать.
Гарри открывает свой рот, чтобы начать говорить, но внезапное онемение нападает на него, когда огоньки на главной рождественской ели, замерцав, полностью оживают. Спустя несколько секунд, уже каждая лампочка на праздничных гирляндах Диагон Аллеи ярко горит, и Гарри омывает волна неизбывной радости.
- Вот так вот! - громко кричит Софи, спрыгивая с крыши павильончика Дарайи и лихо затыкая свою палочку за пояс. - Наши рождественские огоньки нам светят, а мистер Дженнингс может пойти и засунуть свою злобность себе в анус.
Джин высовывается из своего магазина и одаривает Софи большим пальцем вверх:
- Молодец, девчуля!
Когда Драко направляется обратно в “Шалфей”, Гарри помогает Джин пристроить несколько ещё не посаженных сов в клетку, которую относит к миссис Пёрли. Та принимает новых подопечных без единого комментария и сразу же принимается за чистку их запачканных зольной пылью пёрышек. Спустя несколько минут, Гарри очень рад увидеть, что Шан и Эсме спешат в их отмытую кухню. И вскоре, они, как реактивные демоницы размягчают, растапливают шоколад и оформляют из него декоративные элементы,чтобы поскорее заполнить ими свою витрину. Гарри наблюдает за своими подругами с тихой гордостью.