Литмир - Электронная Библиотека

В небольшое затишье от наплыва покупателей, Гарри навешивает на опустевшую рождественскую ёлочку дополнительные шарики, наслаждаясь относительной тишиной в магазине и чуть передыхая от этой предрождественской гонки. Пока мистер Бортег обслуживает последнюю пару покупателей, Гарри убирает почти пустую коробку из под благотворительных шариков под прилавок и стягивает с головы колпак, вытирая свой влажный лоб тыльной стороной руки. Вдруг Гарри озаряет вдохновение и он накладывает на свой колпак Санты охлаждающие чары, а затем вновь нахлобучивает его на голову. И тут же расплывается в улыбке, потому что когда ткань этого рождественского убора касается кожи, то посылает волну свежести по всей окружности головы.

Когда же офицер Тимоти проходит мимо окна их магазина, совершая свой обычный обход, улыбка Гарри гаснет. Несмотря на их самые наилучшие намерения и усилия, расследование зашло в тупик. Флориан возлагает на них такие надежды - по крайней мере, именно на Гарри и Драко - но у них нет абсолютно никаких конкретных зацепок по этому делу, чтобы предоставить ему отчёт. И да, Гарри конечно знает, что никто не ожидает от него самого раскрытия всей цепочки преступлений, его только попросили собрать информацию для помощи ДПЗМП, но это всё равно не отменяет его ответственности, что он возложил сам на себя. Пострадавшие люди являются его друзьями, и Гарри, тем или иным способом, намерен выяснить кто виноват в этих бесчинствах. С помощью Драко или без оной.

Гарри прислоняется к стойке-прилавку и сдерживает тяжёлый вздох, улыбаясь последней покупательнице, когда та проходит мимо него на выход. Какой-то отблеск ловят его глаза, и Гарри обнаруживает себя рассматривающим кубик Ориша, который невинно покоится на поверхности прилавка, красный огонёк мерцает внутри него. Вспомнив инструктаж Дарайи, Гарри, игнорируя любопытствующий взгляд мистера Бортега, берёт кубик в ладони именно таким образом, каким показывала ему улыбчивая леди. Потом Гарри закрывает глаза и пытается очистить свой разум от всего постороннего, заполняя вместо этого картинкой внутреннего помещения заведения Джин, разбитых осколков ёлочных игрушек и самой разграбленной ёлочки. Кубик Ориша мягко согревает его ладони, и Гарри старается удержать представленную сцену в своём мозгу, отгоняя прочь всё равно лезущие воспоминания об искажённом обидой и непониманием лице Драко и фокусируясь изо всех сил на задаваемом вопросе. Внезапно кубик испускает молниеносную обжигающую пульсацию прямо в ладони Гарри и он подпрыгивает на месте, распахивая глаза.

- Была ли твоя сессия успешной? - спрашивает мистер Бортег, но Гарри едва слышит его.

Его глаза, почти сами, без его согласия, обращаются к окну, сквозь стекло которого видно, как Драко и Спица бредут по направлению к дверям “Шалфея”. Плечи Драко явственно поникают, когда он почти разворачивается, чтобы взглянуть на здание “Бортег”, а затем заметно, что он почти заставляет себя отвернуться от него обратно. Даже Спица кажется до странного мрачным, входя за своим хозяином в двери ресторана. Она закрывается за ними и Гарри тяжко вздыхает.

- Вот очень смешно, - говорит он кубику Ориша, ставя его на прилавок чересчур уж в сердцах.

К его облегчению, мистер Бортег не произносит ни слова, и когда входная дверь их магазина распахивается снова, внутрь впархивает большая группа щебечущих женщин, которые тут же оккупируют полки с товаром и заводят дружелюбную беседу с Гарри.

- Миленький колпак, - заявляет ему одна из леди, лукаво подпихивая подружку локтем. - Грейс, разве молодой человек не очарователен в нём?

- О, да. Ты можешь придти в мой дом на Рождество, если хочешь, - тут же начинает заигрывать с Гарри Грейс, сияя угольно-тёмными глазами. - Мой муженёк будет не против поесть в саду, пока ты гостишь.

Обе дамы оглушительно ржут над этим сальным предложением и щёки Гарри опаляет румянец. За время его карьеры в “Бортег”, он уяснил для себя одну вещь: в нём есть что-то неодолимо притягательное для леди, возраст которых предполагает, что они годятся ему в матери. И так как он ничего не может поделать с их грубоватыми заигрываниями, он не видит ничего дурного в том, чтобы включиться в эту игру и поиметь с неё кое-какую выгоду.

- Боюсь, что у меня уже имеются планы на Рождество, леди, но, может быть я смогу заинтересовать вас подарочной корзиной под названием “Зимняя Грелка”? - предлагает Гарри, указывая на огромную плетёную ёмкость, плотно наполненную высококачественными бутылками виски и деликатесами. - Она идеально подходит для всеобъемлющего наслаждения праздниками и является намного лучшей компанией, чем любой мужчина.

Две женщины расплываются в широких улыбках и через пару секунд Грейс уже подробно рассматривает содержимое подарочной корзинки, что-то бормоча себе под нос. Уверенный, что, по крайней мере, одну хорошую сделку он уже однозначно совершил, Гарри наблюдает, как остальные леди из этой группы окружили мистера Бортега, закидывая того огромным количеством вопросов. Когда тренькает колокольчик и в магазин врывается Шан, Грейс и её подружка тут же предпринимают попытку вовлечь и её в свои игрища.

- Разве он не милашка? - спрашивает Грейс, тыкая в Гарри коробкой с ассорти из хрустошариков. - Разве ты не обменяла бы своего муженька на такого вот пупсика?

Гарри предпочитает проигнорировать, что его так походя овеществили, и просто улыбается своей подруге:

- Доброе утро, Шан.

- Ты не к той персоне обращаешься, дорогая, - смеётся Шан. - Мне восемьдесят три и я очень счастлива в отношениях. Без обид, Гарри.

- Конечно, никаких обид, - реагирует Гарри. - Вам нужна мелочь?

- Как ты догадался?

- Видишь, он ещё и умненький, - шепчет подруга Грейс и обе дамы кивают одобрительно.

Гарри открывает кассу, берёт галлеоны у Шан и разменивает их на мелкие монеты, тайно прибрасывая к общей сумме несколько лишних кнатов и сиклей. В эту игру могут играть оба, думает он, передавая ей размен и наблюдая, как она, ни о чём не подозревая и не пересчитывая, кладёт мелочь в карман своего пальто.

- Эсме простудилась, - сообщает Шан, и обе рядом стоящие дамы сочувствуют, квохча.

- Печально слышать. И как она себя сейчас чувствует? Ей что-нибудь нужно? - спрашивает Гарри.

- Компания ей не помешала бы, - говорит Шан и голос её пронизан нотками раздражения. - Я устроила её в верхних комнатах нашей квартиры, заставив выпить бодроперцовое зелье, но думаю, что ей уже надоело сидеть в четырёх стенах безвылазно. У неё, конечно, есть книги и другие занятия, но ты же знаешь, какой Эсме становится, когда ей скучно.

- Да, я знаю, - отвечает Гарри, испытывая сочувствие к ним обоим. Он ведь и сам легко заводится, когда ему скучно, и Гермиона не раз ему говорила, что он ужасен, когда болеет. - Знаете что, Шан, я в обед заскочу к вам, когда у нас станет немного потише.

- О, Гарри, ты наша абсолютно чертовски ослепительная звезда, - восклицает Шан с явным облегчением.

Две дамы тут же отрываются от разглядывания содержимого подарочной корзинки и с широченными улыбками на лице заявляют:

- Мы берём таких целых две.

**~*~**

Как только в магазине редеет поток покупателей, Гарри с благословения мистера Бортега покидает его и направляется к цветочному магазину, чтобы купить что-нибудь яркое и подбадривающее. Послеполуденное солнце ласково согревает кожу и ветерок такой игривый, что его прикосновение всего лишь освежает. Гарри входит в “Взлелеянные Шоколадки” и продирается сквозь толпу покупателей, по дороге приветственно махнув благодарной Шан рукой, после чего по лестнице поднимается в квартиру пожилых владелиц сладкого магазина. Он открывает дверь и обнаруживает Эсме, свернувшуюся клубочком на своём любимом диванчике с обивкой в стиле “пэчворк”. Она укутана сразу несколькими пледами и в данный момент хмурится в какую-то книгу, пока из-под её кудряшек валит пар из-за бодроперцового зелья. Немного странно видеть Эсме без одного из её разноцветных платков на голове, и в своём пушистом красном халате она выглядит чуть меньше, чем обычно.

40
{"b":"665275","o":1}