Около этого колбасного павильона, не совсем в очереди, но и не совсем вдалеке от неё, стоит молодой мужчина в тёмно-синем одеянии.
- Это же он, правда? - шепчет Гарри, подпихивая Драко локтём.
Проследя за неотрывным взглядом Гарри, Драко только вздыхает:
- Флориан был абсолютно прав.
- Флориан всегда прав, - уточняет Гарри. Потому что да, мудрый мороженщик предсказал прямо в яблочко насчёт совсем зелёного сосунка, и патрульным офицером оказался именно юнец-новичок, который сейчас взирает на Спицу таким взглядом, будто тот является половозрелым крокодилом.
Весь образ этого молодого человека транслирует - “сегодня мой первый рабочий день!”. И Гарри, вообще-то, совсем не удивлён такому производимому им впечатлению. Форма у него прямо с иголочки и немного даже сидит на фигуре колом, серебрянные пуговицы начищены до блеска, а обувь идеально отполирована, так что аура новизны и неуверенности без проблем выделяет его в толпе на Диагон Аллее. Покупатели и продавцы искоса кидают на нового патрульного офицера взгляды, которые только увеличивают нервозность того.
- Нам нужно представиться ему, - говорит Гарри.
- Разве ты не собираешься купить мне колбаску? - спрашивает Драко, лицо прямо сама невинность.
- Я буду тебе её должен, - обещает Гарри, и кинув последний взгляд на весёлого продавца-немца, выходит из очереди под жалобное урчание своего желудка.
- Доброе утро, сэр, - здоровается офицер, выпрямляясь во фрунт и преданно смотря на Гарри таким образом, что на ум приходит мысль о нетерпеливом бордер-колли.
Гарри протягивает ему руку для знакомства, и мысленно удивлён, как теплотой кожи ладони молодого офицера, так и крепостью его пожатия.
- Я Гарри, а это Драко… - Гарри запинается и смотрит вниз на лебедя, который смотрит на него в ответ, очевидно не замечая кусочек травы, застрявший у него в клюве. - А это Спица.
- Я слышал некоторые нелицеприятные истории про лебедя, - осторожно замечает молодой офицер.
- Он теперь ведёт себя прилично, - заявляет Драко, тоже обмениваясь рукопожатием с молодым человеком. - Ну, по большей части.
- Разрешите представиться: офицер Кеттлворф… Тимоти, - юноша предлагает звать его по имени, хотя и не очень уверенно. - Рад познакомиться с вами обоими. Меня информировали, что вы введёте меня в курс произошедшего здесь и снабдите известными на сегодняшний день деталями, верно?
Гарри кивает, соглашаясь:
- Мы сделали копию всех наших записей, и если вы не против пройти в мой магазин - это “Бортег”, находящийся на самом верху нащей улицы - я думаю, мы можем… , - Гарри прерывается, так как кто-то проносится через мостовую и почти врезается в него. - Софи? С тобой всё в порядке?
Девушка загнанно дышит, хватая ртом воздух, а потом отбрасывает с лица бледные пряди волос:
- Кто-то залез в магазин перьев. Вам всем нужно срочно туда.
Гарри и Драко обмениваются молчаливыми взглядами. Чувствуя, как адреналин забурлил в крови, Гарри разворачивается к офицеру Кеттлворфу и, совсем не удивляясь, замечает, что тот в совершеннейшем ужасе. Гарри мягко касается его плеча:
- Давайте, пойдём туда, - поторапливает он Тимоти, а затем быстро устремляется вслед за Софи, которая уже унеслась вперёд.
Гарри ускоряет темп, крепко сжимая в руке пучок морковки, и чувствует облегчение, когда Драко нагоняет его и они вместе уже бегут, ударяясь друг о дружку локтями, и загнанно дыша. Когда они добираются до магазина перьев, Гарри оборачивается и видит, что офицер отстал не так уж далеко от них, и за ним следует, а возможно даже преследует его, взбудораженный Спица. До странности опьянённый перспективой побывать на месте преступления вот так сразу после его совершения, Гарри толкает створку входной двери и тут же непонимающе останавливается.
В магазине царит спокойствие. Гарри не уверен, чего он ожидал, но тишина является для него полнейшим сюрпризом. До его носа доносятся запахи чернил и пергамента, а также затхлый аромат перьев. Здесь всё так же, как и всегда. В магазине совсем никого, за исключением Софи, которая склонилась над дрожащим мистером Дженнингсом.
- Сэр, вы не пострадали физически? - спрашивает офицер Кеттлворф, доставая совершенно новенькие блокнот и ручку, которую он тут же роняет.
Мистер Дженнингс смотрит, как она со звоном катится по плитками пола, а затем останавливается недвижимо.
- Нет, не пострадал.
- Что случилось? - спрашивает Драко, и Софи вскидывает голову.
- Один из наших клиентов принёс нам большую коробку с пирожными и я пришла узнать, может мистер Дженнингс захочет одно.
- И зачем вы это сделали? - требовательным тоном спрашивает офицер Кеттлворф, с реактивной скоростью переходя от неуверенности в себе к самоуверенности. Он снова вынимает свой блокнот и стоит с ручкой наизготове.
- Потому что мистер Дженнингс в последнее время выглядит совсем грустным, - отвечает Софи, её брови сдвинуты в кучку. - Да из-за этих краж все на нервах.
- О, конечно, я понимаю, - снова становится сам собою Тимоти. - Простите.
- Всё случилось именно так, как и в предыдущих случаях, да, мистер Дже? - опять поворачивается к мистеру Дженнингсу Софи .
- Это я виноват, - шепчет тот.
- Что вы имеете в виду? - спрашивает Гарри.
- Покупателей совсем не было, поэтому я пошёл на склад, чтобы прибраться там. Но когда услышал звук открывающейся двери, то вышел и увидел… , - он взмахои руки указывает на пустую кассу, раздербаненную рождественскую ёлочку на подоконнике, украшения которой и подарки под ней пропали. На полу валяются мельчайшие осколки нескольких разбитых вдребезги чернильниц. - Не уверен, сколько я простоял, смотря на всё это, но потом пришла Софи и сразу же убежала за вами.
Гарри смотрит на тарелку с пирожными на прилавке. Слушает скрип пришущей в блокноте ручки офицера Кеттлворфа, тиканье часов на стене, как барабанят пальцы Софи по краю табуретки мистера Дженнингса. На несколько секунд, маленький магазин кажется почти мирным, а затем:
- Вы пошли на склад и оставили входную дверь не запертой? - эмоционально взрывается Драко. - После всего, что уже произошло на нашей улице?
Мистер Дженнингс кивает головой. И смотрит в пол.
- Я знаю, что виноват.
Раздираемый одновременно неодобрением и сочувствием из-за этой вспышки, Гарри кладёт успокаивающую ладонь на руку Драко и тут же убирает её, увидев удивление на лице того. Разозлённый на самого себя за такое действие, он фокусирует всё своё внимание на мистере Дженнингсе.
- Я вас понимаю. Никто не хочет закрывать своё заведение и тем самым терять потенциальных покупателей. Всё это совсем не ваша вина.
- Я увидел, что прибыл патрульный офицер и подумал… это было так глупо с моей стороны, - наконец отрывает глаза от пола мистер Дженнингс. - Пожалуйста, скажите всем остальным не собирать деньги для меня. Я не заслуживаю вспомоществования.
- Не надо так говорить, - не соглашается Софи. - Такое могло произойти с каждым из нас. Послушайте, ведь по крайней мере, с этим делом будут разбираться самые наилучшие ребята .
- И я, - добавляет офицер с самоироничной улыбкой. - И даже лебедь.
Мистер Дженнингс улыбается им слабой улыбкой:
- Что ж, меня это устраивает. С чего мы начнём?
**~*~**
Уже почти середина дня, когда они все вместе покидают магазин перьев, и Гарри настаивает угостить Драко и офицера Кеттлворфа жареной сосиской в соусе карри и горячим пуншем из нового павильона немецкой кухни. Они находят свободную скамью в тихом местечке, и под завесой заглушки обсуждают это новое преступление пока едят. Каждый дюйм магазина мистера Дженнингса был обследован и сколдографирован, также как и проверен на наличие необычных отпечатков обуви или каких других следов, чтобы все эти собранные данные патрульный офицер Тимоти Кеттлворф смог сразу же отправить в Министерство для анализа.
- На самом деле, меня послали только патрулировать туда-сюда саму улицу, - честно признаётся он, насаживая кусочек сосиски на деревянную вилку. - Боюсь, что мой босс не считает, что эта цепь краж что-то особо важное. Или она не очень верит в меня, чтобы доверить большее.