Когда он проходит мимо фонтана, то понимает, что вода в нём замёрзла совершенно, превратившись в лёд на поверхности как самой чаши, так и заморозив бьющую струю прямо в процессе, которая теперь, будто на фотоснимке, изгибается изящной ледяной аркой. Лебедя на горизонте не наблюдается, и любопытство ест Гарри поедом совсем некстати. Неужели, действительно, мелкий шалопай проследовал за Драко прямо до его ресторана, и если так, то, где, чёрт побери, он сейчас?
- Я только что сама сюда пришла, но лебедя не видела, - сообщает Гарри торгующая Ориша леди, когда он специально заходит к ней в павильон и спрашивает о птице. - Натали, ты видела лебедя сегодня утром?
Девушка-художница появляется в проёме своего киоска, её руки уже покрыты мазками краски:
- Простите, но нет, я не видела. Ещё со вчерашнего дня. Ой, а вы же тот парень-паук, - внезапно добавляет она, сияя улыбкой для Гарри. - Ваша малышка была такой замечательной. Для меня было так круто нарисовать что-то совсем отличное от обычного репертуара.
- Она моя племянница, - отрицает отцовство Гарри, но внутри его всё равно заполоняет тёплая волна гордости. - Но спасибо вам за похвалу в её адрес.
- Она и правда такая милая девочка, - говорит молодая женщина, а затем поворачивается к своей соседке. - Дарайя, вы не знаете хорошего высущивающего заклятья? Из-за снега всё становится влажным и расплывается прямо на глазах.
- Нет, к сожалению, не знаю. Но тот странный молодой человек из магазина приколов продаст тебе порошок для избавления от влаги!
Позабавленный таким советом, Гарри решает оставить обоих леди и поспешить внутрь своего магазина, чтобы насладиться бутербродом с ветчиной, пока он всё ещё тёплый. Когда он подходит к “Бортег”, то с удивлением обнаруживает там прикреплённую записку. Он берёт её в руки и открывает дверь, на ходу развёртывая сложенный пергамент.
“Срочное собрание, завтра, в восемь утра. Флориан”
- Вы знаете о чём это? - спрашивает Гарри.
Мистер Бортег отрывается от созерцания кубика Ориша, держа этот маленький объект между одним из костлявых пальцев и большим пальцем руки.
- О жизни? О существовании земном? Или о чём-то более специфическом?
- Об этом, - акцентирует внимание босса Гарри, демонстрируя короткую записку. - Она была прикреплена к нашей двери.
Мистер Бортег наклоняется ближе, чтобы прочитать слова Флориана:
- Для меня это выглядит, как повестка-вызов, Гарри. Причина коей, однако, остаётся загадкой.
- Что ж, ладно, - отвечает Гарри и уголки рта у него дрожат от желания разулыбаться. - Я тогда пойду и узнаю у наших соседок
При упоминании магазина по торговле шоколадом, мрачное выражение лица мистера Бортега на микродолю преображается.
- Имеются ли какие-либо сведения о новом хрустошаре? - с надеждой вопрошает босс.
- Пока не слышал ничего конкретного, - отвечает Гарри.
Мягкий вздох печали исходит из скелетообразной, долговязой фигуры мистера Бортега, но спустя мгновение, он глубоко засовывает свою руку в карман и достаёт оттуда монету:
- Тогда хрустошар с тёмно-вишнёвой начинкой меня удовлетворит.
Гарри забирает у него деньги и выходит в падающий снег, на ходу обещая мистеру Бортегу вернуться с хрустошаром.
“Взлелеянные Шоколадки” уже вовсю бурлят, несколько покупателей стоят в очереди на кассу и попутно обозревают стеклянную витрину с шоколадными изысками, поэтому Гарри притормаживает и принимает ситуацию как есть. По утрам в “Бортег” всё равно тихо, а он сам любит позависать здесь, глазея на яркие краски и вдыхая крышесносный запах из ароматов какао, сахара и экзотических специй. Эсме выплывает из подсобного помещения, где она и Шан разрабатывают от дизайна до рецептуры свои новые виды шоколадных сладостей дольше, чем Гарри живёт на свете.
Эсме улыбается ему и, указывая на Гарри, подталкивает под бок Шан, которая собирает шоколадные изделия серебристыми щипцами для леди в вычурной шляпке с перьями.
- Привет, Гарри, - здоровается Шан таким трубным голосом, что несколько посетителей подпрыгивают на месте. - Всё в порядке?
- Я подожду, когда вы освободитесь, - заверяет её Гарри, отступая к полке, полной адвент-календарей с шоколадными сюрпризами внутри.
Шан кивает и возвращается к своей клиентке:
- Хотите завернуть их в подарочную упаковку?
Гарри наблюдает, как две хозяйки заведения работают бок о бок, с выработанной годами лёгкостью кружат, совсем не сталкиваясь, вокруг друг друга, и взмахивают палочками, чтобы посылать объекты туда-сюда, и им даже не нужно
при этом обмениваться словами. По отдельности, и Шан, и Эсме, обе впечатляющие личности, но вместе они образуют что-то большее, тандем, который излучает любовь, сноровку и уверенность в работе. Гарри должен признать, что есть люди, которые проявляют себя сильнее всего в отношениях с кем-то, и хотя он сам и не относится к их числу, он отдаёт должное той великой силе двоих, когда он видит её.
Поняв, что он заслоняет полки с товаром, Гарри медленно стал прогуливаться по магазину, рассматривая красиво упакованные в коробочки шоколадки, глянцевые пакетики с разными вкусностями для наполнения детских рождественских чулков, и коллекцию вырезанных из шоколада вручную животных, настолько реалистичных, что кажется, что ещё чуть-чуть, и они начнут шевелиться. А вот на следующей полке он как раз обнаруживает сладости, которые на самом деле могут двигаться. Они из новой серии, и Гарри проводит с ними несколько минут, касаясь их кончиком своей палочкой, как сказано в аккуратно-написанной инструкции рядом с образцами, и любуясь, как шоколадные зубцы вертятся, а шестерёнки кликают. Почти невозможно поверить, что всё это сделано из шоколада, или в то, что у кого-то хватит духа съесть эти уникальные изделия.
- Мы все получили их, - раздаётся голос Шан, и Гарри, озадаченный, поворачивается к ней лицом. - Записки, - поясняет она, и до Гарри доходит, что он держит маленький клочок бумаги у себя в руках.
- Ааа, - реагирует он, мысленно удивлённый тем фактом, что маленький магазинчик уже опустел, а он и не заметил этого.
- Произошло ещё одно ограбление, - говорит Эсме, прислонившись к стеклянной витрине и теребя принтовую ткань своего рукава. - В “Аптекаре”.
Гарри напрягается всем телом и, потеряв дар речи, смотрит на Эсме в ошеломлении. Одна-то кража - это само по себе ужасно, но две это уже что-то намного кошмарнее. А от факта, что два случая воровства случились в течение только одной недели, волосы становятся дыбом. Потому что это уже серия преступлений, эскалация их, начало чего-то такого, чему, чёрт побери, лучше не случаться на Диагон Аллее.
- С Рубеном всё хорошо? - спрашивает Гарри. - Со всеми его сотрудниками? Может, нам лучше пойти туда и помочь?
- Гарри, дыши, - напоминает ему Эсме, и он слушается её совета, втягивая в себя так много воздуха, как может, а затем медленно выдыхает его.
- Я вовсе не паникую, - нервно складывая-раскладывая записку Флориана, заявляет Гарри.
- Конечно не паникуешь, - улыбается ему Шан. - В любом случае, нам всем сказали держаться подальше. Та женщина из ДПСМП сейчас находится прямо там и она не хочет, чтобы кто-то из нас загрязнил её так называемую “сцену преступления”.
- Со всеми работниками из “Аптекаря” всё в порядке, - заверяет Гарри Эсме. - Всё произошло в точности, как у миссис Пёрли: в момент преступления никого не было в помещении. Весь штат сотрудников был на заднем дво…
- День доставки, - прерывает её Гарри, качая головой. - Они все собрались на заднем дворике, чтобы разгрузить новый товар в бочонках из тележки доставщика.
- И кто-то знал об этом, - мрачно вставляет Шан.
Да, кто-то знал об этом, а также о том, что Рубен всегда оставляет входную дверь в его магазин открытой, когда он сам и его сотрудники идут получать доставку в заднюю часть заведения. Рубен из того сорта людей, который доверяет окружающим и Гарри сомневается, что тому когда-либо пришло бы в голову, что кто-то может украсть у него. Рубен даже всегда вешает небольшую табличку на парадную дверь во время таких доставок: “Я в подсобке, не стесняйтесь, осматривайтесь - кричите, если будет нужна помощь!”. Гарри сам уже и не упомнит сколько раз читал её. И теперь, мысль о том, что эта записка висела и тогда, когда свершалось преступление, болезненно сжимает ему сердце.