Литмир - Электронная Библиотека

- Что с вашей дверью? - требовательно спрашивает этот невежливый клиент, пялясь, как та медленно закрывается, а потом всё-таки поворачивается к Гарри лицом:

- Я ищу скотч пятидесятилетней выдержки, состаренный магическим образом, и который стоит менее, чем тридцать галлеонов за одну бутылку.

“А я ищу розового морщерого кизляка”, - думает Гарри, но внешне только кивает.

- Боюсь, вам будет трудно найти что-то, соответсвующее этим параметрам. Состаривание скотча при помощи магии относительно новый метод. Но, возможно, “Бортег Фирменное” самое близкое, что можно подобрать, - произносит Гарри, заходя за прилавок и выбирая одну из бутылок на витрине за ним. Он показывает этикетку на ней с отличительными надписями ручкой и чернилами. - Эта особая партия скотча имеет двадцатипятилетнюю выдержку, хотя стоимость одной бутылки обойдётся вам в девяносто восемь галлеонов.

Мужик возмущённо пялится на Гарри, сжав губы в тонкую линию:

- Девяносто восемь галлеонов? Да это даже совсем не то, что мне нужно! Вы вообще слушали меня?

Гарри делает глубокий вдох:

- Я слушал вас, сэр, но то, о чём вы спрашивали, просто не существует в природе.

- Я ваш клиент, - медленно заявляет маг, будто Гарри слишком тупой, чтобы понимать его слова. - И вы обязаны предоставить мне то, что я хочу.

- Я бы с радостью, - врёт, улыбаясь, Гарри. - Но я не могу сотворить виски пятидесятилетней выдержки, также как продать вам то, что мы имеем на данный момент меньше его стоимости. Приношу вам свои извинения за это.

- Полагаю, мне стоит согласиться на “Бортег Фирменное”, но я ожидаю получит скидку, - холодно оповещает мужчина.

- Правда? - спрашивает Гарри, молча ожидая, когда покупатель совьёт сам себе верёвку для повешивания. Такое случается не так часто, но уж когда случается, то цирк получается знатный.

- Да. Видите-ли, я знакомый мистера Бортега, - пафосно произносит мужчина, и Гарри едва может скрыть улыбку. - Конечно, я знаю, что сейчас он отсутствует, но вы можете мне поверить. Мы друзья с его матерью. Я всегда получаю здесь скидку.

- Мама не упоминала вас, когда мы говорили с нею в последний раз, - говорит мистер Бортег, выглядывая из подсобки и поворачиваясь своим пергаментного цвета лицом к клиенту. - Опять же, сейчас уже не узнаешь, ведь она теперь… под твердью земной.

Уже открыто улыбаясь, Гарри смотрит на ушлого покупателя, у которого все краски схлынывают с лица, а наглое выражение сменяется откровенным ужасом.

- Что ж… возможно я просто… просто недопонимание, - жалко бормочет он, бочком подползая к входной двери и нащупывая её ручку. - Думаю, я ещё зайду, когда я…

Он выскакивает за дверь, полы его пёстрой мантии надуваются пузырём. Мистер Бортег испускает сухой, лающий смех, а затем возвращается назад в подсобку, оставляя Гарри одного. В приподнятом настроении от этой забавной истории, Гарри берёт свою коробочку со специальными тряпочками и начинает полировать полки с бутылками сверху донизу. Это разогревающая мышцы работа, и ко времени ланча, Гарри снял с себя джемпер и рубашку, оставшись только в брюках и тонкой футболке, несмотря на холодный воздух, что запускает в помещение каждый входящий покупатель, и на снег, что продолжает падать за окном.

После полудня, Гарри сосредотачивает всё своё внимание на деревянных панелях по периметру магазина, натирая каждую секцию до тех пор, пока она не начинает блестеть. В процессе, он наслаждается запахом воска, что теперь окружает его. Затем он чистит очаг камина и складывает там полешки и зажигает костёр, зная, что потом, когда он покончит с уборкой, то насладится им. Покупатели тоже отдают огню в камине должное, сразу же, как только входят в магазин, спешат к очагу, чтобы погреться. К радости Гарри, каждый покупатель добр, вежлив и помочь ему в покупке легко и просто. Поэтому ко времени, когда нужно идти в Гринготтс, а потом забирать Роуз со школы, Гарри почти забыл об инциденте с утренним грубияном в забавной мантии.

Как он и предполагал, Роуз в совершеннейшем восторге как от вида новых рождественских павильонов, так и от талантливой огнедышащей артистки. Девочка нетерпеливо переступает с ножки на ножку, стараясь решить, с посещения какого же киоска ей начать. Возможно это было неизбежно, но её выбор падает на павильон со сладостями. Там она расширившимися глазками обозревает всё сладкое великолепие перед ней.

- Пожалуйста, можно мне леденец? - просит она, с мольбой смотря на Гарри, а затем резко разворачивается, когда девушка-артистка выдувает кольцо огня в воздух, и оно издаёт шипение, встретившись с потоком снежинок. - Вот это да, дядя Гарри, ты только посмотри на это… ой, а лебедь-то вернулся!

Она с ликующим видом поворачивается обратно к Гарри, а он мысленно задаётся вопросом, когда же Драко намерен отправить птицу обратно в маггловский парк.

- Нам, наверное, следует быть потише об этом факте, так как, похоже, никто ещё не заметил возвращения этого дебошира. И, возможно, если люди будут в неведении, то тогда Драко сможет переместить его обратно, прежде чем тот снова кого-то покусает, - шепчет Гарри.

Роуз хмурится, а потом светлеет личиком:

- Мне нравится Драко. Он намного забавнее, чем Филлипп.

- Ну, большинство людей намного забавнее, чем Филлипп, - отвечает Гарри, мысленно задумываясь, почему девочка вообще делает такое сравнение.

- Ральф был весёлый, - размышляет вслух Роуз, беря в руки мешочек с мышками-ледяшками и рассматривая его. - Он научил меня нескольким песенкам о гоблинах. Некоторые из них по-настоящему неприличные.

- Тогда лучше не рассказывать об этом твоей маме, - с дрожью в голосе говорит Гарри.

- Я не расскажу, - обещает Роуз, кладя мешочек на место. - Мамочка не любит, когда используют непристойные выражения.

Гарри не знает, как реагировать на всю эту информацию, тем более на то, что Роуз ставит Драко в один ряд с его бывшими бойфрендами. Поэтому он просто обнимает девочку и говорит ей выбрать все те сладости, что она хочет.

К тому времени, как они возвращаются в “Бортег”, они оба промокли от снега и дрожат, но Роуз довольна донельзя, так как она на полную насладилась посещением павильона с Ориша, получила огромный леденец и пакетик с шоколадными снежками, а её личико было разрисовано чем-то наподобие паучьей маски с переливающимися блёстками. Сейчас Роуз усаживается за свою парту-столик с учебником по чарам, а Гарри возвращается к своему занятию по наведению блеска на убранство магазина, поглядывая каждую пару минут в окно, чтобы проверить состояние нарождающейся снежной бури.

Уже почти совсем стемнело, когда он видит, как Драко выходит из своего ресторана, лицо мрачное и в его руке болтается коробка, удерживаемая за картонные верхние части.

- Ну вот он и пошёл, - бормочет Гарри себе под нос, и Роуз отрывается от учебника и тоже смотрит в окно.

- Он пошёл за лебедем?

- Похоже на то.

Роуз тяжело вздыхает и выходит из-за парты, потом взбирается на подоконник и вглядывается в тёмную улицу.

- Как ты думаешь, дядя Гарри, лебедь снова вернётся?

- Возможно, - вздыхает Гарри, а затем они оба молчат.

Они смотрят на круговерть снега за окном и на согбенные тени пробирающихся по мостовой людей. В магазине тепло и безопасно, царит запах начищенного воском дерева, сахара и мятного шампуня Роуз. Сидя на подоконнике, она отклоняется спиной на грудь рядом стоящего Гарри, и он поддерживает её, наслаждаясь чувством доверия и согласия между ними.

- Дядя Гарри? - после нескольких минут тишины внезапно зовёт она.

- Ммм

- Драко возвращается… и мне кажется, лебедь следует за ним.

твс

========== Бочонки с настойками ==========

Комментарий к Бочонки с настойками

https://ic.pics.livejournal.com/saras_girl/16179310/264184/264184_600.jpg

Снег всё ещё падает плотным занавесом, когда во вторник утром Гарри выходит из дома на работу. И к тому времени, как он добирается до Диагон Аллеи, его брюки мокрые до колена, а видение расплывчато из-за беспрестанно кружащихся снежинок. Дезориентированный, но целеустремлённый всё же дойти до работы, Гарри пробирается с усилием вперёд, заколебавшись только тогда, когда зазывный аромат из кафе ловит его в силки как лассо. За секунды его решимость даёт сбой и он заворачивает-таки в кафе, на выходе из которого оказывается обладателем двух горячих бумажных стаканчиков и свёртка из фольги с бутербродом с ветчиной внутри.

16
{"b":"665275","o":1}