Литмир - Электронная Библиотека

– Ты не хочешь ходить на панчаят не потому, что боишься громких голосов, а потому, что мне завидуешь, ведь твой отец меня похвалил, – обвинила Сита Мэри позже, когда они остались наедине.

Нижняя губа малышки задрожала. Казалось, Мэри вот-вот заплачет.

– Да, завидую, – еле слышно произнесла она.

Эти слова удивили Ситу. Она была уверена, что подруга станет все отрицать, поскольку сама бы поступила на ее месте именно так.

– Прости меня, Сита, – вновь заговорила Мэри. – Я просто… Я всегда чувствовала, что мои родители хотят, чтобы я была другим человеком, храбрым, не боящимся рисковать, и говорила то, что думаю. В общем, кем-то вроде тебя.

– С чего ты это взяла?

Мэри судорожно вздохнула, теребя шов на платьице.

– Мой папа был в восторге, когда ты дала отпор комиссару. Он сказал, что мне нужно стараться быть похожей на тебя.

– Правда? – спросила Сита, чувствуя, как по ее телу разливается теплая волна.

– Моим родителям хотелось бы иметь такую дочь, как ты.

Малышка выглядела подавленной.

Возможно, Мэри была чересчур кроткой, неуверенной и слабой, но еще она была единственной подругой Ситы, которая понимала ее, принимала и восторгалась ею. Искренние любовь и восхищение, с которыми Мэри относилась к подруге, поддерживали Ситу, а книги, которые она ей давала, позволяли мириться с невыносимой жизнью дома.

– Твои родители любят тебя, Мэри, – сказала Сита, сжав руку подруги.

– Знаю, – шмыгнула носом малышка. – Но восхищаются они тобой.

– Мэри, мы сможем снова пойти на панчаят? Только с тобой я ощущаю, что хоть немного управляю своей судьбой. Благодаря тебе я узнаю столько нового! Я живу ради поездок к тебе. Пожалуйста!

К огромному облегчению Ситы, Мэри покорно улыбнулась:

– Ладно, если для тебя это так важно.

Подруги продолжали посещать панчаят. Мэри вздрагивала от громких голосов и прижимала ладони к ушам во время ожесточенных споров. Сита же наслаждалась ими. Она зарекомендовала себя прекрасным судьей, упивалась каждым восхитительным мгновением власти и купалась в одобрении отца Мэри и собравшейся толпы.

Глава 9

Мэри

След предательства. 1936 год

Голоса, ворвавшиеся в ее забытье.

– Мэри? Кузина?

Глаза болели. Проще вообще их не открывать, оставаясь в мире видений.

Столько образов. Словно ее мозг распахнулся, исторгая воспоминания о девочке, которой она была.

Городок на реке. Такой же знакомый, как и ее собственное сердцебиение, – и все же столь непохожий на ту жизнь, которой она жила, жизнь, которую без малейших сомнений принимала как свою собственную.

Шаткий подвесной мостик над рекой. Женщины, сплетничающие на берегу. Звенящие браслеты на их руках. Одежда, которую они стирают и расстилают для сушки, превращая серые камни в подобие яркого цветника. Цветущие делониксы, жакаранды и нимы. Забравшаяся на башню корова, которую несколько крепких мужчин ласково уговаривают спуститься.

Бумажные кораблики в лужах. Ментоловый аромат эвкалипта и сливочный запах жасмина. Омытая дождем трава и слякоть.

По немощеной дороге, тянущейся к подернутому красной дымкой размытому горизонту, идут трое детей – две девочки, высокая и совсем малышка, в сопровождении мальчика. Пыль, вздымающаяся золотисто-оранжевым облаком. Запах горячей земли, солнечного света и созревающих фруктов. Склизкий, напоминающий вонь гниющих сапог смрад застоявшейся воды. Бескрайнее, раскаленное добела небо.

«Давайте посмотрим, получится ли у нас ходить с завязанными глазами», – сказала старшая из двух девочек, размахивая платком.

Она просто ослепительна. Непослушные кудри, то и дело падающие на лицо. Пестрое одеяние, небрежно обернутое вокруг гибкой фигурки. Живые глаза цвета меда и янтаря.

Сита. Это имя словно само собой появилось у Мэри на губах. Экзотичная – но при этом такая знакомая. Так, словно она всегда была там, рядом с ее сердцем. Ожидая, когда Мэри ее найдет.

«А что, если мы наступим на змею, на кобру, и она укусит?» – спросила младшая.

Вздрогнув, Мэри поняла, что это – она сама в детстве! Грязное платье, босые ноги, струящиеся волнами распущенные длинные волосы.

Сита с презрением посмотрела на Мэри, и, как ни странно, этот взгляд придал малышке уверенности. Сита считает: если замысел абсурден, его обязательно нужно воплотить в жизнь.

«Ничего не случится; мы с Амином будем вести тебя, глупенькая».

Амин. Так зовут мальчика. На его грязном лице играет широкая ухмылка. Его Мэри тоже знала. Как и Сита, он был ее другом.

Мои друзья.

На глаза Мэри надели повязку. Перед ее закрытыми глазами пульсировала тьма. Мэри несмело сделала несколько шагов по гальке и илу. Потные ладони друзей держали ее за руки, указывая путь. Тело овевал ленивый послеполуденный ветерок. Мэри вдыхала дымный запах жары, приключений и восторга.

– Мэри? – донесся до нее голос тетушки.

С трудом открыв глаза, девушка заморгала от ослепительного света.

Ее глаза были распахнуты, и все же Мэри чувствовала себя так, словно на них по-прежнему была повязка. Вот только друзей рядом с ней больше не было. Лишь смятение, боль и огромный фиолетовый след предательства.

Глава 10

Сита

Водонапорная башня. 1926 год

Сита и Мэри сидели на ветвях манго, росшего в саду за домом, когда внезапно поднялась суматоха; слуги вынесли стол и, поставив его почти под ними, стали расставлять чайные приборы.

В следующее мгновение мать Мэри, лежавшая с книгой на одеяле в тени баньяновых деревьев, спотыкаясь, поспешила в дом, отряхивая от пыли свое неизменно перепачканное платье, поправляя волосы и бормоча себе под нос:

– Я совсем забыла, что она приедет на чай…

– Леди Данстейбл, – сообщила Мэри, сморщив нос. Она сидела, свесив ноги по обе стороны ветки и качая ими вперед-назад. Ее лицо обрамляли листья манго, источавшие терпкий аромат. – Она приехала разнюхивать.

– Разнюхивать? – с интересом спросила Сита, помечая страницу, на которой остановилась, закладкой.

«С Мэри не соскучишься», – подумала она.

– Она часто приезжает разнюхивать, потому что, как говорит мама, «охоча до сплетен». Вернувшись к себе, леди Данстейбл пригласит на чай других леди, и они станут обсуждать, каким еще образом мама с папой нарушили общественные нормы.

Голос Мэри был таким же горьким, как и веточка манго, которую Сита рассеянно жевала, увлеченно читая.

– «Какая разница, что о нас говорят? Мы ведь счастливы, правда?» Так говорит моя мама.

– Она права.

– А вот для меня разница есть. – Глаза Мэри гневно сверкнули. – Я не хочу, чтобы смеялись над нашим грязным домом и маминой неряшливостью. Я хочу, чтобы мы нравились другим девочкам. Чтобы их мамам нравилась моя мама. – Она глубоко вздохнула. – Хочу, чтобы нас принимали, – закончила малышка тихим печальным голосом.

Снизу донесся грохот: один из слуг уронил стул, который ставил. Павлин с криком ринулся к своим собратьям. Его хвост не был раскрыт, однако все равно переливался синим золотом.

– Если для тебя это так важно, почему ты не скажешь об этом своим родителям? – с интересом спросила Сита.

– Я говорила. Но они лишь твердят: «Не заботясь о том, что думают люди, ты становишься свободной, Мэри. Мы оба росли в мире ограничений, с которыми вынуждены были мириться. Мы хотим, чтобы ты была свободной». Но я не хочу быть свободной. Я хочу кому-то принадлежать. – Она вздохнула. – А когда я говорю это, они отвечают: «Ты принадлежишь нам». И папа щекочет меня, пока я не перестаю сердиться.

Сита ощутила болезненный укол зависти. Чистой и жгучей.

– Ты… – начала было она, однако ее прервал голос матери Мэри.

– Сюда, леди Данстейбл, – жизнерадостно произнесла хозяйка. – День выдался погожий, так что мы будем пить чай в саду.

10
{"b":"664704","o":1}