— Вы нисколько меня не расстроили, — она утешительно улыбнулась. — Наоборот, вы меня порадовали. И не только поединком, — она развела руками, обводя Арсенал Козимо де Скудо. — Я поражена тем, что вижу здесь.
— Вы довольны, ваша милость? — осторожно спросил Серпенте, натягивая рубаху. Да уж, насколько он хорош с мечом, настолько он плох в беседах и приличии.
— Довольна? — весело переспросила Джейн.
Арсенал оказался совершенно не таким, каким она себе его представляла. Она думала, что это будет очередное величественное здание времён Седой Империи, превратившееся в жалкую груду камней и вызывающее лишь тоску. Думала, что найдёт здесь очередной Императорский Театр или почерневшие руины Старого Дворца…
Но Арсенал не только не растерял былого великолепия, но и продолжать жить. Сквозь песок тренировочной площадки тут и там пробивалась весенняя трава, тёплый ветер развевал знамёна, а маленький фонтанчик в центре плаца мелодично журчал. А ещё повсюду были люди — тренирующиеся, отдыхающие, спешащие домой или на патрулирование улиц. Когда Джейн в поисках Серпенте гуляла по залам Арсенала, она не нашла ни одного пустующего — каждое помещение выглядело таким же чистым и живым, как, наверное, в давние дни, когда здесь квартировались легионеры Империи.
— Я не довольна, фра Серпенте, — наконец, ответила она. — Я в восторге, — генерал-капитан прикрыл глаза и выдохнул с явным облегчением. — Похоже, я нашла ещё одну жемчужину Лепорты, которая не поддалась натиску времени. Странный контраст с казармами, в которых мы встретились в первый раз. Кажется, они были переделаны из купален?
— Позапрошлый гонфалоньер решил, что генерал-капитан всегда должен быть у него под рукой, в центре города, — мрачно ответил Серпенте. — Поэтому Арсенал мы открываем только летом. Его содержание обходится казне слишком дорого.
— Не думаю, что это будет большой проблемой, — на самом деле, будет. И не просто большой, а огромной. Но если он исполнит её просьбу, это будет мизерной ценой. А если не исполнит, то будет не в состоянии что-либо требовать. — Думаю, вы можете освободить купальни и держать Арсенал открытым целый год.
Серпенте неверяще открыл рот и выпучил глаза.
— Вы… Правда, ваша милость? — наверное, Джейн сама выглядела так же, когда в детстве получала именно ту игрушку, о которой мечтала. — Я… Я не знаю, что и сказать.
— А я знаю. Ради этого я и пришла, — она указала ему на стену. — Давайте поднимемся туда. Не хочу, чтобы наш разговор кто-либо слышал.
Весь путь до лестницы Серпенте явно мучился от молчаливой прогулки. Джейн про себя молилась, чтобы он не думал начать светскую беседу.
Только поставив ногу на первую же ступеньку, он обернулся и неловко улыбнулся.
— А… Как ваши дела, ваша милость?
Боги никогда не любили её.
— Прекрасно. Сегодня мой первый выходной за… — она попыталась вспомнить, когда, но прошедшие дни сливались в одну бесконечную бумажную волокиту. — За много времени.
— Месяц, — подсказал Серпенте. — Похоже, вы были очень заняты?
От одних только воспоминаний Джейн почувствовала ломоту в висках. Изучение Конституции Лепорты от корки до корки, отладка поставок провизии на Север и мехов с янтарём — оттуда, увольнение большей части бюрократов Магистрата и нахождение им новых рабочих места, подготовка списка устаревших и требующих упразднения законов, финансовые отчёты и ещё целые горы чёртовой бумаги, которую она успела возненавидеть.
— Немного занята, — вымученно улыбнулась она. — Совсем немного.
Генерал-капитан понимающе кивнул, и, похоже, впервые в его жизни, отдал дань приличиям.
Когда они поднялись на стену, Джейн оперлась на парапет и подставила лицо тёплому ветру. Боги, она и не представляла, что это будет настолько приятно — вырваться из дворца после месяца безвылазной работы там. Наверное, именно это чувствуют те, кто выходит из тюрьмы.
Она с наслаждением смотрела из-под прищуренных век на Лепорту. Она думала, что город был живым и до этого — но зимняя Лепорта и рядом не стояла с весенней. Площади буквально утопали в приезжих, желающих посетить все достопримечательности, на реке появились первые прогулочные лодки, лавочки у домов заполнились болтающими без умолку людьми, а в воздухе, пополам с запахом вина, разливалось что-то будоражащее и свежее.
Неловкое покашливание Серпенте вернуло её обратно на стену, и прекрасное чувство расслабленности исчезло без остатка, оставляя только огромный комок тревоги.
— Итак, — начала она, резко открывая глаза. — Я хотела бы попросить вас об услуге, фра Серпенте.
Услуге. С таким же успехом можно было бы сказать, что нож в сердце причиняет лёгкое неудобство.
— Всё, что в моих силах, ваша милость!
О, будь она на его месте, она бы так не торопилась.
— Виареджио, — резко проговорила она, и Серпенте вздрогнул. — Мне нужно, чтобы вы не дали им нанять наёмников.
Генерал-капитан пару мгновений лихорадочно соображал. Выражение его лица так стремительно менялось, что Джейн буквально могла читать его мысли. Ох, похоже, это будет несколько труднее, чем она себе представляла.
— Помешать им нанять наёмников? — недоверчиво переспросил он, щурясь. — Каких наёмников, ваша милость?
— Королевская Милость, Псы Войны и Стальные Лица.
Серпенте усмехнулся и отрицательно качнул головой.
— Ваша милость, эти три отряда и близко не в Деллинкросио. Если бы они вошли в долину, мы бы уже знали.
— Для заключения контракта весь отряд и не нужен. Три капитана сейчас гостят в Виареджио. Догадайтесь, зачем они приехали?
Генерал-капитан обхватил подбородок рукой и задумчиво уставился поверх парапета на Лепорту. Сердце Джейн гулко билось в груди каждую секунду его молчания. Сейчас он скажет «нет». Сейчас он напомнит ей, что это она не позволила начаться войне. Сейчас он…
— Если наёмники войдут в Деллинкросио, Лорентино и Муджелло объединяться с нами против Виареджио, — задумчиво проговорил он, но тут же решительно качнул головой. — Нет, это не поможет. Если у них действительно будут три отряда и если они заплатят им не за манёвры, а за войну — то ничего не поможет, — впервые за долгое время, Серпенте смотрел ей в глаза. И Джейн было не по себе от того, что там не было ничего от заискивающего и неловкого болвана. — И у них есть повод. Их мёртвый посол здесь.
Джейн почувствовала неприятный холодок.
— Проклятье, — Серпенте провёл рукой по лицу. — Вы уверены, что они там? Все трое?
— Да, — хрипло проговорила Джейн. Солнечный весенний день резко стал холоднее, а радость от прогулки по городу исчезла без следа. — Все трое. Я отправила туда Кальдо и Фреддо, — вслепую и наудачу, просто проверить слова безумца, упавшего с лестницы на маскараде. Впрочем… Упавшем ли? — Думаю, им-то вы поверите.
Серпенте резко повернулся к телохранителям.
— Опишите их.
— Марчеле — жирный боров, брюзжащий по поводу и без и носящий нелепую железную корону, — спокойно ответил Кальдо. — Пагнаре — сухой старикан с тростью, везде таскает за собой немого громилу и знамя отряда. Крелиат — высокомерный ублюдок в яркой одежде, идиотской шляпе и раздражающим смехом.
— Фра Серпенте, — Джейн осторожно коснулась его, и он вздрогнул от неожиданности. — Вы знаете всех троих. Вы воевали вместе с ними, — он покраснел — то ли от злости, то ли от стыда. — И вряд ли кто-либо сможет разобраться с ними лучше, чем вы.
— Как? — тихо спросил он, неотрывно глядя на её руку. — Я не смогу пообещать им денег — казна пуста. Не смогу запугать армией — её у нас нет. Их не интересует лесть, титулы или земли — только деньги, ваша милость, и когда речь идёт о больших деньгах, даже самые последние трусы в отряде будут смелее любого героя. Так как я должен разобраться с ними?
Джейн виновато улыбнулась и сжала его руку.
— Боюсь, на этот вопрос вы должны будете ответить сами. Потому что у меня ответа нет.
Какое-то время они стояли в молчании. Серпенте — задумчиво жевал губами и смотрел на руку Джейн, как зачарованный. Джейн — смотрела на него самым своим беспомощным взглядом и пытаясь найти хотя бы толику отклика в его глазах.