Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хм, в этом есть доля правды, но Чарли знает тебя так долго.

— Это не имеет значения, дорогая. Ваши отношения с ним сильно отличаются от моих прежних отношений. Он впускает вас в свою душу и сердце. Я подозреваю, что он менее сдержан с вами, чем со мной.

Блондинка снова покраснела и кивнула.

— Действительно. Это очень верно. Спасибо, Лиззи, за всё. Так скажи мне, ты приедешь в Калпепер и нанесёшь нам визит, когда Чарли будет дома?

— Дорогая, если с тобой возникнут социальные проблемы, когда я буду здесь, в Вашингтоне, какой скандал ты бы устроила в Калпепере, если бы я должена была посетить? Я подозреваю, что моё имя довольно хорошо известно в определённых кругах.

— Ну, я не уверена, кто из оставшихся в Калпепере граждан может знать о вас, но мне просто всё равно. Пожалуйста, знайте, что наш дом открыт для вас в любое время, когда вы решите посетить.

Лиззи выглядела немного задумчивой.

— Возможно, когда-нибудь в будущем. Пока, я думаю, что вам двоим нужно время, чтобы наладить отношения. И мне нужно время, чтобы принять то, что я увижу, то, чего у меня не может быть.

— Лиззи, после того, как мой первый муж умер, я была уверена, что война станет моим концом. Я приняла тот факт, что-либо останусь одна на всю жизнь, либо, возможно, умру. Не многие мужчины хотят жениться на женщине, которая была жената один раз и, судя по местным слухам, была ужасной женой. Тогда Чарли вошёл в мою жизнь, снова вселяя в меня надежду. Ты не должна сдаваться. Твоё время придёт.

— Я на это надеюсь. Иногда я думаю, что должна взять свои заработки и уехать куда-нибудь далеко отсюда, жить тихой вдовой, которая занимается благотворительностью через местную церковь и поддерживает библиотеку по кредитованию общины.

Именно тогда Чарли просунул голову в дверь. Его волосы были растрёпаны ветром, его щёки и нос покраснели от холода.

— Безопасно ли ещё входить?

Ребекка и Лиззи посмотрели друг на друга и рассмеялись. Чарли, мудрый человек, которым он был, отступил вниз, чтобы выпить горячий кофе и бренди в курительной комнате Уилларда.

***

Эм колебалась между требовательностью и капризностью, а также угрюмостью и капризностью с момента ухода Чарли и Ребекки. В основном она была капризной. Сегодня днём Элизабет сидела с ней в задней гостиной, играя со своими блоками, пытаясь успокоить её, прежде чем Тесс пришла, чтобы усыпить её. Маленькая девочка бросила один из блоков, заставив его подпрыгнуть и пропустить камин.

— Эм, ты видела, куда твой блок почти ушёл?

— Эм сумасшедшая! — Маленькая девочка повернулась спиной к доктору, а затем продолжала падать на пол в приступе плача.

Элизабет смотрела на плачущего ребёнка с довольно желтушным взглядом.

— Итак, ты думаешь, если ты сделаешь это достаточно, я волшебным образом верну их сюда до вечера понедельника?

Эм, не заботясь о попытке доктора к юмору, просто продолжала плакать.

— Почему папа ушёл?

— Потому что папе и маме Бекке нужно было уехать в Вашингтон на неделю. — Элизабет отказалась разговаривать с ребёнком.

Она знала, что Эм была умной, и что она точно знала, что говорила.

— Почему?

— Потому что они сделали.

Эм села и всхлипнула.

— Папа пришёл домой?

— Папа будет дома в понедельник вечером.

Эм вытерла глаза, затем выпустила пузырь из её довольного насморка.

— Мисс Папа.

Элизабет вытащила из своего кармана уже мокрый платок.

— Вот. Убери. Папа будет дома в понедельник вечером.

Ричард вошёл в комнату как раз вовремя, чтобы увидеть, как Элизабет вытирает лицо Эм.

— Я пропустил двухчасовую истерику?

— Да, тебе повезло. Ты можешь поужинать. — Элизабет посмотрела на него. — И ещё раз, мы можем видеть, как далеко вокруг её пальца ей удалось обернуть Унка Вичарда.

— О-о, у нас сегодня настроение, моя дорогая? Разве игра суррогатной мамы тебе не нравится?

— На самом деле, материнская часть мне подходит, спасибо. Это тот факт, что ни один из нас не может заполнить сапоги генерала Редмонда, что я нахожу напряжённым.

— Да, она очень привязана к нему. Вы можете себе представить, с чем столкнётся Ребекка, когда мы уйдём на весеннюю кампанию? — Ричард сел на пол и раскрыл руки, и Эм заползла прямо в них.

— Унка Вичад. Эм, мисс папа! Заставь папу вернуться домой.

— Эмили, твоя тётя Элизабет и я не в силах заставить папу вернуться домой. Он и мама Бекка вернутся через пять дней. Теперь вы хотели бы помочь дяде Ричарду следить за днями, пока они не вернутся домой?

— Эм помочь?

— Абсолютно. — Ричард копался в кармане, пока не вытащил пять копеек. — На каждый день здесь есть копейки, что папа уйдёт. Теперь, если тебе хорошо, и ты больше не плачешь о папе, каждую ночь перед сном дядя Ричард будет давать тебе пенни.

— Красивые пенни.

Элизабет хихикнула, наблюдая, как Ричард подкупает ребёнка.

— Да, они очень красивые, и они могут быть все ваши, если вы хорошая, пока папа не придёт домой.

Элизабет вмешалась.

— Эмили, ты знаешь, сколько у Дяди Ричарда копеек?

Она посмотрела на его руку, а затем на Элизабет, прежде чем покачала головой.

— Сколько пальцев у тебя на руке, малыш?

Она посмотрела на свою руку. Её брови сошлись, и она догадалась.

— Пять.

— Должны ли мы считать их?

— Да, пожалуйста.

Элизабет подняла указательный палец.

— Один.

— Один. — Она улыбнулась и подняла другой. — Два.

— Это верно. — Следующий палец Элизабет поднялся, и она ждала, сможет ли маленькая девочка ответить.

— Тви.

— Очень хорошо, Эм. Мне придётся рассказать твоим папе и маме Бекке, какая ты умная маленькая девочка. — Следующий палец поднялся.

— Четыре. — Она посмотрела на Ричарда за его одобрением, которое он кивнул.

Элизабет подняла большой палец.

— Сколько это, Эм?

— Один.

— А сколько у меня всего пальцев?

Эм обдумала вопрос и пожала плечами.

Элизабет отсчитала свои пальцы.

— Один, два, три, четыре, пять.

— Пять? — Она посмотрела на монеты в руке Ричарда. — Пять?

— Очень хорошо, Эм. Мама Бекка и папа вернутся через пять дней.

— У них есть копейки? — она дала лучшую улыбку своему дяде Ричарду.

— Эм может взять себе пенни перед сном, если она хорошая девушка.

В этот момент вошла Тесс и взяла Эм для сна.

— Итак, кроме того, как Эм ведёт себя как двухлетняя, как твой день?

— Интересно. Констанция медленно терпит неудачу, так что это беспокойство, и Эм была жестоко требовательна, но помимо этого у меня было время подумать. И я думаю, что хочу немного поговорить с вами, сэр, если вы желаете?

— Конечно. Я твоя команда, — сказал он с усмешкой, поднимаясь с пола на диван вместе с ней.

— Ах. Это правда, Ричард? — Внезапно обычно едкая Элизабет стала довольно уязвимой.

— Да, моя прекрасная леди. Очень верно.

— Что вы сказали в субботу? Вы имели в виду это?

— Я имел в виду каждое плохо заикающееся слово. — Он застенчиво улыбнулся. — Я верю, что, увидев вместе Чарли и Ребекку, я наконец осознал, чего мне не хватало; тебя.

Элизабет уставилась на свои ноги. Они были друзьями долгое время. Она полагалась на тихую силу Ричарда, его юмор и его неизменное присутствие. Была ли она влюблена в него? Она не была уверена. Может ли она представить свою жизнь без него? Нет.

— Итак, после окончания войны, вы спрашиваете разрешение официально судить меня?

— Ну, я думаю, что настало время, чтобы мы сделали это официально. Мы уже некоторое время держим компанию.

Элизабет, хотя и немного растерянная, осознала, что Ричард занят, будучи Ричардом. Ещё раз, его способность избегать серьёзных эмоций была впечатляющей.

— Ах, я понимаю. Вы просите меня подумать, хочу ли я, чтобы вы попросили меня подумать, должна ли я жениться на вас или нет. — Она ничего не могла с этим поделать; она была захвачена хихиканьем.

— Ах, нет, мой дорогой доктор. Я не политик и не болтун. Я специально спрашиваю вас. Я был бы рад, если бы вы приняли моё предложение о браке, хотя я должен признать, что меня немного беспокоит, что концепция заставляет вас смеяться.

145
{"b":"662360","o":1}