Литмир - Электронная Библиотека

Тем временем Дин говорит Касу, когда они заканчивают мыть посуду:

— У меня, на самом деле, есть для тебя еще один подарок. Эм… наверное, я хотел подождать до собственно Рождества. Он вообще-то дурацкий, так просто, ерунда, но… в общем, он наверху. Погоди секунду.

Но Кас следует за ним по пятам, поднимаясь за Дином с нескрываемым любопытством в глазах. Дин начинает чувствовать глупое смущение, но упрямо направляется через комнату, берет в руки «Физиологию ангелов», распахивает заднюю обложку и вынимает белый конверт. (Оказывается, книга и впрямь очень удобна для хранения плоских предметов. Дин прячет в ней конверт уже неделю.) Он протягивает конверт Касу. Кас смотрит на него с любопытством, потом поднимает глаза на Дина и удерживает его взгляд. Дин неожиданно для себя чувствует, как начинает гореть лицо.

Кас открывает конверт и заглядывает внутрь. И замирает.

Он смотрит внутрь конверта. Потом медленно вынимает из него маленькое белое перышко.

— Я понимаю, что оно не совсем мое, — начинает оправдываться Дин. — И я даже не уверен, из крылышка ли оно, но оно маленькое…

— Оно из крылышка, — говорит Кас. Он откладывает конверт на кровать и смотрит на маленькое белое перышко в своей руке, легонько поглаживая его.

— Наверное, оно тоже из какого-нибудь гуся… — говорит Дин.

— Утки, — поправляет Кас рассеянно. Он продолжает гладить перышко. Уголок его рта изгибается в странной улыбке.

— Ладно, из утки, — соглашается Дин. — Но, наверное, это мое перо в том смысле, что его купил. Я вообще-то купил целый набор перьев, всяких разных, и взял их с собой на случай, если мы захотим… ну, ты понял. И даже почти достал их прошлой ночью, но я еще не разобрал вещи, и они пока у меня в сумке. Но я сообразил, что это перышко может быть из крылышка, и, в общем, я прочел в книге ту часть про… про перья из крылышек? И… Не уверен, что я все правильно понял, но… я подумал, что, может быть, ты захочешь мое перо? — Дин морщится оттого, как нескладно все это выходит. Что на самом деле значит этот обряд с пером из крылышка?

Но потом Кас поднимает глаза на Дина; его глаза блестят.

И после этого Кас начинает смеяться. Это снова его медленный, ленивый смешок, но на этот раз Дин не вполне понимает, что он означает, и только неуверенно улыбается Касу в ответ. Кас говорит:

— Загляни в книгу снова. В шестую главу.

Дин начинает переживать, что все неправильно понял про перья из крылышек. И, наверное, про затылок и шею тоже. И про позиции крыльев, и вообще про все. Надо было внимательнее читать книгу… надо было поговорить обо всем этом с Касом. Очевидно, Кас считает, что ошибка Дина (какова бы она ни была) — милая, ничего плохого он не сделал, но неужели Дин совершенно не так истолковал шестую главу? Он краснеет и, нервно сглотнув, берет в руки «Физиологию ангелов». (Десятую главу ему удается выбросить из головы.) Дин начинает листать книгу к шестой главе.

Но книга раскрывается прямо на шестой главе сама, потому что там вложен еще один конверт — на этот раз толстый, из плотной бумаги ярко-красного цвета, такой, в какой кладут рождественские открытки. Спереди на нем аккуратным почерком Каса написано «Дин». Его определенно не было в книге вчера, Дин уверен: будь там такой плотный конверт, книга наверняка раскрылась бы на нем, а не на рисунке Клэр.

Он смотрит на Каса, который теперь широко улыбается ему.

— Я положил его сюда утром, — подтверждает Кас. — Думал подарить тебе вечером… но лучше сейчас.

Дин медленно вынимает красный конверт и откладывает книгу. Он открывает конверт. Внутри обнаруживается рождественская открытка — на которой, что интересно, нет никакой религиозной символики: Кас выбрал открытку с нейтральной иллюстрацией черного ворона, сидящего на заснеженном дереве в зимнем лесу, над которым мерцают ночные звезды.

Дин уже знает, что найдет внутри, — и действительно, когда он раскрывает открытку, ему в ладонь выскальзывает маленькое черное перо.

— Твое, — говорит Дин. Это не вопрос. Дин видел это перо и раньше. Единственное оставшееся перо из крылышка Каса — из его второго крыла. Эмили досталось перо из левого крыла; перо из правого же все это время оставалось у Каса.

— В нем нет могущества, конечно, — говорит Кас, безразлично пожав плечами (но в его лице заметно напряжение: Дин уверен, что это безразличие напускное). Кас добавляет: — Так что, на самом деле, это просто символический жест. И не то чтобы тебе нужна была помощь в процессе линьки.

— Может, и нужна, — отвечает Дин, автоматически пытаясь пошутить, несмотря на приторный комок, который начинает формироваться у него в горле. — Почем знать! Вдруг я решу полинять?

Кас послушно смеется.

— Это дастся тебе нелегко, — замечает он. — Тогда тебе, наверное, и правда понадобится помощь. — Но потом он добавляет, перейдя на тихий серьезный тон: — Я хочу, чтобы оно было у тебя, Дин. То есть… — он колеблется, — если ты хочешь.

— Конечно хочу, дурачок, — говорит Дин, кивая. — Ты в своем уме? Естественно хочу.

— Ты не обязан брать его, пойми… — начинает Кас, но Дин уже бережно опускает черное перышко в нагрудный карман фланелевой рубашки. Кас умолкает; его глаза становятся большими и ясными, пока он смотрит, как Дин заботливо застегивает карман. Кас выпускает дрожащий вздох, потом еще один и даже поспешно вытирает глаза. Ясно, что это значит для него гораздо больше, чем он готов показать.

И для Дина, конечно, это значит не меньше.

Кас вдруг спохватывается и начинает торопливо ощупывать свой свитер. Дин догадывается, что он ищет такой же карман, куда положить белое перо. Может быть, обмен перьями из крылышек подразумевает, что нужно обращаться с пером партнера так же, как он обращается с твоим? Как бы там ни было, Касу явно вдруг срочно нужен нагрудный карман. Он даже залезает в свою сумку и начинает вытаскивать оттуда вещи одной рукой (в другой крепко зажав перо), с досадой отбрасывая их в сторону. Нынче он носит в основном мягкие футболки, а не классические рубашки, в каких есть карманы.

— О! Я знаю! — восклицает он вдруг, выпрямляясь над сумкой. Его лицо проясняется: его явно посетила идея. — Пошли со мной, — приказывает он, разворачивается и мчится вниз по лестнице, сжимая в руке утиное перышко Дина.

Дин спешит за ним в некотором недоумении. Сэм, несущий в этот момент кулер в гостиной, (он как раз собрал перекус на прогулку в Гранд-Каньон) останавливается от неожиданности при виде Каса, вылетающего с лестницы с пером в руке и несущегося через комнату к своему новому черному жилету. Тут Дин вспоминает, что в этом жилете есть несколько удобных карманов на молнии, включая и один маленький на груди. Кас аккуратно надевает жилет, переводит дух, после чего церемонно убирает белое перышко в нагрудный карман и бережно застегивает его. Вид у него при этом несказанно довольный: он похлопывает по карману с нескрываемым удовлетворением. И тут Дин понимает, что жилет тоже состоит из перьев — это же пуховый жилет — и, как и натуральный цвет перьев Каса, он черный. Так что это почти как если бы Кас спрятал белое перышко Дина среди своего черного оперения.

Кас накрывает рукой карман жилета и поднимает взгляд на Дина. Его глаза прямо светятся.

Какое-то время они глупо улыбаются друг другу. Потом Дин со смехом шагает вперед и заключает его в крепкое объятие.

— Так, гм… — начинает неуверенно Сэм. Он так и стоит с кулером в руках посреди комнаты, глядя на них в замешательстве. — Стоит ли мне спрашивать, в чем дело?

— Мы обменялись перьями! — докладывает ему Кас через плечо Дина с едва сдерживаемым возбуждением. — Перьями из крылышек, — добавляет он.

Сэм тоже начинает улыбаться: восторг Каса заразителен.

— Та-ак, ладно, — говорит Сэм, опуская кулер на пол. — Так вы что теперь, типа, замужем друг за другом?

Когда-то от такого вопроса у Дина похолодело бы все внутри.

Когда-то Сэм, не подумав, пошутил на эту самую тему, и Дин оцепенел от робости и смущения.

179
{"b":"661634","o":1}