«Это ваши медицинские карты», — говорит она Касу с Дином вечером, показывая им ровненькие колонки чисел: давление, пульс, дыхание, съеденная еда, количество выпитой жидкости, работа кишечника (Дин не решается спросить, как она это отслеживает), и целый ряд пометок об активности и симптомах. У нее теперь даже появился свой стетоскоп, который она почти все время носит на шее (Клэр: «Хвастунья». Алекс: «Ну извини, что мне хочется помочь людям».) Также она привезла с собой аппарат для измерения давления с манжетой на липучке и говорит, что копит на свой «оксиметр». Свои инструменты она использует при каждой возможности. Дважды в день она консультируется по телефону с Сарой, так что Сара даже звонит в медучилище Алекс и договаривается, чтобы той официально зачли это как практику в «оказании помощи на дому».
Джоди и Клэр тем временем держат оборону на кухне. Горячая домашняя еда появляется каждый день как по волшебству. Вдобавок к свежей еде холодильник и его маленькая морозилка начинают заполняться аккуратно составленными пластиковыми контейнерами с готовыми порциями домашних блюд. В дверце холодильника накаливается впечатляющее разнообразие полезных закусок в герметичных полиэтиленовых пакетиках. Джоди и Клэр, кажется, готовят на недели вперед, как будто ожидают, что после их отбытия Дину, Сэму и Касу придется пережить в изоляции нескончаемую зимнюю бурю и они слишком беспомощны, чтобы прокормиться самостоятельно.
— Мы благодарны, пойми меня правильно, — говорит Дин, — но я не хочу, чтобы вы чувствовали себя обязанными нас кормить. Мы в состоянии сами о себе позаботиться. Мы делаем это уже многие годы.
Клэр и Джоди вдвоем закатывают глаза — так синхронно, словно отрепетировали этот жест заранее.
Позднее в пятницу Дин не спеша прогуливается по бункеру — главным образом, чтобы оценить, хватит ли у него сил вернуться к охоте, если вдруг подвернется какое-то дело. (Ответ определенно «нет»: пока что он выдыхается, даже пройдя не спеша пятьдесят ярдов.) Его сопровождает Кас: они оба держат в руках кружки с густым горячим шоколадом, который потягивают время от времени. Кас неотступно следует за Дином по пятам, как беспокойная наседка: его явно перепугала болезнь Дина, и за последние сорок восемь часов он приобрел новое хобби, включающее непрерывную дегустацию сортов чая, горячего шоколада, сидра и куриного бульона, которые могут понравиться Дину. Почти ежечасно он возится у плиты с каким-нибудь новым варевом, после чего всучивает Дину очередную кружку горячего напитка, сосредоточенно наблюдая, пока тот делает экспериментальные глотки. Изучив реакцию Дина, он неизменно отправляется обратно в кухню, чтобы усовершенствовать свой следующий эксперимент. (Дин вовсе не возражает — особенно потому, что в процессе этого занятия Кас выпивает и свою кружку напитка, пока смотрит, как пьет Дин.)
Дин действительно еще не совсем здоров. Тем не менее сейчас он принимает решение дойти до гаража взглянуть на Импалу. Кастиэль все еще рядом. Но, когда они заходят в гараж, они неожиданно обнаруживают там всех троих женщин — Джоди, Клэр и Алекс — выгружающих гигантскую коробку из кузова пикапа Джоди.
— Я была в Хейстингсе, — объясняет Джоди, имея в виду ближайший крупный город к северу, у границы с Небраской, где находится большинство магазинов. — Съездила туда кое за какими продуктами, за сидром и горячим шоколадом для Кастиэля и заодно прикупила вот эту вещицу.
— «Вещицу?» — переспрашивает Дин, подвигаясь ближе, чтобы посмотреть. Трое женщин теперь ворочают коробку на полу. — Эй, давайте я помогу… — предлагает Дин.
Они втроем немедленно отгоняют его. Джоди говорит: «Нет», Клэр решительно мотает головой, и Алекс произносит не терпящим возражений профессиональным тоном: «Ты восстанавливаешь силы, Дин. И Кастиэль. Вы оба. Идите сядьте». С этими словами она спроваживает их к дивану у стены гаража (Дин поставил его туда неделей ранее для Каса, чтобы Касу было где комфортно посидеть, пока Дин работает с машинами.)
Кастиэль и Дин усаживаются вдвоем на диване, но Дину не сидится на месте, пока он смотрит, как женщины тащат тяжелую коробку в ближайший к кухонной двери угол. Они так и не сознаются, что внутри. На боку коробки виден только мало о чем говорящий логотип магазина Твой Дом. Но что бы это ни было, оно определенно тяжелое. Дин по-прежнему уверен, что им понадобится помощь, но Джоди пресекает все его попытки помочь.
Но женщин, в конце концов, трое: они все взрослые и вполне крепкие, и при умелом использовании рычагов, ремней и подкатного лежака для ремонта машин они умудряются переместить коробку в желаемое место: в угол рядом с дверью в кухню. Дин все это время заставляет себя молчать, но к его разочарованию оказывается, что помощь им таки не нужна. Потом девочки начинают снимать картон коробки, отрезая его осторожно большими пластами. Под ним проглядывает пенопласт и тонкий целлофан, и вскоре в поле зрения появляется большой сияющий белый ящик. Как раз примерно такого размера, что в него поместилось бы человеческое тело.
— Это что, самый большой в мире морозильник? — спрашивает Дин. — Или это наш личный морг?
— Морозильник! — восклицает Джоди, улыбаясь ему. — Двадцать один кубофут, детка. — Она похлопывает по его блестящему белому боку и говорит Дину: — Я жертвую его в бункер Хранителей Знаний при условии, что он будет занят ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО едой. То есть никаких расчлененных монстров. НИКАКИХ отрезанных голов и НИЧЕГО заразного. Только годные в пищу продукты — я буду проверять.
Морозильник поистине гигантский. Клэр находит толстый удлинитель, Джоди подключает его, и все аплодируют, когда агрегат оживает.
— Ты серьезно купила нам морозильник? — не может поверить Дин. Это замечательная идея — теперь он гадает, как сам до этого не додумался.
Джоди гордо улыбается ему.
— Я не могла понять, как вы до сих пор прожили без полноценного морозильника! — говорит она. — Особенно при вашем бесплатном электричестве! Как вы без него еду-то запасали на время охоты?
Дин смотрит на нее пустым взглядом.
— Запасали еду? — переспрашивает он неуверенно.
На этот раз все три женщины одновременно закатывают глаза.
Оказывается, «запасание еды» включает в себя подготовку поделенных на порции блюд вроде тех, что уже накопились в маленькой морозилке кухонного холодильника. Вскоре все эти замороженные блюда мигрируют в новый морозильник, где к ним почти сразу добавляются десятки новых пластиковых контейнеров с едой: Джоди и Клэр ускоряют свой кухонный конвейер до впечатляющих темпов. В морозильнике оказываются штабеля контейнеров — каждый с готовым обедом или ужином, включая гарнир. (Дин: «Так это вроде быстрых ужинов, как по телеку рекламируют?» Джоди: «Только ДОМАШНЕГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ. И ПОЛЕЗНЫХ». Клэр: «И НАТУРАЛЬНЫХ. И ВКУСНЫХ». Джоди: «И СДЕЛАННЫХ С ЛЮБОВЬЮ». Сэм, шепотом: «Блин, Дин, не убивай курицу, несущую золотые яйца!») Там и горки индивидуальных порций говяжьего жаркого, и пироги с курицей, и большие лотки с аппетитной лазаньей, и коробочки с тушеным мясом и чили. Целый отсек морозильника заполнен сырыми продуктами на будущее: замороженными куриными грудками, овощами и даже нарезанными буханками свежевыпеченного хлеба. (В следующие несколько дней Дин пытается пару раз осторожно спросить, сколько Джоди на все это потратила, надеясь как-то возместить ей расходы хотя бы частично. Но она не хочет его слушать. «С Рождеством», — говорит она только.)
И, конечно, они готовят все, к чему у Кастиэля есть хоть малейший аппетит. В пятницу ему понравился картофельный суп, который сварила Клэр, и на следующий день на плите уже кипят две большие кастрюли такого же супа — вскоре после этого не меньше пятнадцати его порций появляются в морозильнике. В субботу утром Кас упоминает, что ему нравятся буррито на завтрак, и к полудню в морозильнике уже выложены двадцать четыре приготовленных буррито: каждое — завернутое в фольгу и аккуратно упакованное в отдельный пакетик, надписанный датой изготовления.