Литмир - Электронная Библиотека

— Он похож на хорошего парня, — сказал Бенни.

— Правда? Да… я полагаю, в этой части истории таким он и выглядит. Во всяком случае, охотник посоветовал Джорджу собрать все ценное и пойти с ним в лагерь. Тот прикатил тачку, наполненную едой, книгами и другими вещами, которые были для них бесценны. Ушли часы, чтобы добраться по извилистой проселочной дороге в лагерь, расположенный на большом кукурузном поле. Все мужчины там выглядели очень сурово, каждый носил оружие — и это было вполне нормально, объяснялось природой этого мира и тем делом, которым они занимались — но ему не понравилось то, как они улыбались ему, и посмеивались над тележкой, и как смотрели на девочек. Даже несмотря на то, что он был безмерно рад видеть людей, в его душе начали зарождаться подозрения.

— Постой. Эти парни были охотниками за головами?

— Да.

— Что случилось дальше? — спросил Бенни, предчувствуя неладное.

— Все пошло не по плану практически сразу. Охотник заметил, что дети выглядят сильными, и после объяснений, что они обе охотились и убивали зомов, тот невероятно оживился. Сказав, что девочки просто на вес золота в «играх», а когда Джордж повернулся к нему спросить, что это значит, кто-то нанес ему удар сзади. Он очнулся спустя много времени, но кукурузное поле уже опустело, и люди ушли. У него не было ни оружия, ни еды, и ни одной идеи насчет того, что произошло с детьми. Он обыскал каждый сантиметр поля и прилегающей к нему рощи, но они исчезли.

Он нашел отпечатки копыт и следы ног, но все, что смог определить, это то, что после расформирования лагеря мужчины разошлись в разных направлениях. Он говорил, что обезумел, и я не могу его винить. Вся жизнь этого человека основывалась на защите девочек, и именно в тот момент, когда он уже думал, что они были спасены от монстров, монстрами оказались люди, забравшие их. Это перевернуло весь его мир с ног на голову. Джордж побрел прочь и, наконец, нашел брошенный дом, в котором оставались консервные банки с едой. С первым лучом солнца он отправился на поиски детей. Это превратилось в одержимость, и теперь занимало каждую секунду каждого дня.

— Что произошло с девочками?

— Джордж искал их повсюду, и по пути встречал все больше и больше людей. Сталкиваясь с монахами на заправках, он рассказывал им о том, что произошло, и они начали передавать послание. Он прислушивался к слухам. В одних говорилось о месте, называемом Геймлендом, его построило в горах сборище путешественников и охотников за головами. То, что рассказывали о нем люди, терзало Джорджа. Когда он описывал девочек и мужчину, который их забрал, большинство неожиданно умолкало. Их страх перед человеком, управлявшим Геймлендом, был намного сильнее сострадания к паре потерянных детей. Вскоре люди начали активно избегать Джорджа. Только монахи пытались помочь ему, и некоторые их тех, кто отправлялся на поиски девочек, пропали навсегда.

— И ты не думаешь, что это зомы добрались до них?

— А ты?

Бенни замотал головой.

— К тому времени, как я повстречался с Джорджем, он был измучен. Я рассказал ему, что видел одну девочку, и когда описал ее, он подтвердил, что это Лайла. Он умолял меня сказать, что там была и Энни, но я не мог… К тому же, когда я нашел место, на котором стояла девочка, там была только одна пара следов.

— Что же случилось с Энни?

— Я не знаю наверняка. Некоторые из встречающихся мне путешественников оказывались со мной более разговорчивыми, чем с Джорджем. Они рассказывали, что ходит старый слух о паре девочек, которых забрали в Геймленд, а там произошло что-то плохое, и только одной из них удалось сбежать.

— Нет… — тихо произнес Бенни. — Чарли и Молот участвовали в этом?

— Джордж дал мне довольно подробное описание нескольких мужчин в лагере. Не было ясно, который из них ударил его и кто в действительности забрал девочек, но Чарли и Молот определенно там находились.

Бенни кивнул. Уважение, которое он когда-то питал к Чарли, превратилось в убийственную ненависть.

— Что стало с Джорджем дальше?

— Не знаю. Брат Дэвид поведал мне слух о том, будто он повесился, но лично мне в это не верится. Джордж, может быть, мертв и, возможно, повешен, но я ни на минуту не поверю, что он сделал это сам. Не в то время, когда Лайла все еще бродила где-то там.

— Кто-то его убил?

— За пределами города убийство легкая штука.

Они продолжали идти. Лошади выглядели уже лучше, менее изможденными, и Бенни надеялся, что они смогут снова ехать верхом и компенсировать то расстояние, которое, как он чувствовал, не уменьшалось при пешей прогулке.

— Если мы найдем Лайлу… что будем делать?

— Попытаемся отвести ее в Маунтинсайд вместе с нами. Ребенку нужна жизнь, нужны люди.

Бенни достал карту из кармана и стал всматриваться в нее, пытаясь вообразить это дикое создание, идущее в школу, превращающееся в нормальную девушку. Все это не укладывалось в голове.

— Вперед, — скомандовал Том. — Лошади достаточно отдохнули. Давай-ка запрыгнем в седла… И посмотрим, сможем ли мы перехватить этих животных.

32

Обе лошади были все в пене к тому моменту, как они поднялись на самый верх горы; затем тропа выровнялась и они наткнулись на объездной маршрут. Как и все дороги в «Руинах», эта сильно поросла травой, но Бенни все же мог видеть отпечатки шагов, колесную колею и слегка подсохший конный навоз.

— Это и есть дорога, которой пользуются торговцы?

— Да. В этих местах я впервые увидел Потерянную Девушку, — ответил Том. — Здесь находилась пара первых зомов, убитых Лайлой. Я говорил, они все были одинаковы по телосложению и внешности.

— Да, — ответил Бенни. — Как будто она охотилась на одного конкретного человека снова и снова. Сложно поверить, что девочка способна на такое.

— Что, убить взрослого мужчину? Все, что нужно, это хитрость и правильное оружие.

— Нет, — сказал Бенни. — Сложно поверить, что маленькая девочка может убить кого-то. Я имею в виду, конечно, зомы… но как ребенок дошел до такого момента в жизни, когда ему захотелось отнять жизнь?

— Честный вопрос, Бен, но позволь мне в ответ задать вопрос тебе. Если Чарли Кровавый Глаз стоял бы перед тобой прямо сейчас в эту минуту, ты бы хотел его убить?

Бенни кивнул.

— Не раздумывая.

— Ты уверен?

— После того, что он сделал?

— Даже если мы вернем Никс целой и невредимой?

— Это даже не обсуждается, Том.

Брат некоторое время изучал его, прежде чем сказать:

— Несколько выводов насчет этого. Я слышал тебя, когда ты говорил, что убил бы Чарли, и по большей части, я в это верю, но в твоем голосе есть сомнение. А если бы я задал этот же вопрос прошлой ночью, ты сказал бы «да» без малейших колебаний, поскольку боль была совсем свежей. Она была там, прямо у тебя перед лицом. Но время летит. Кровь остывает, и чем больше расстояние между горячим пылом и любым жестом сострадания, тем сложнее совершить нечто вроде убийства. Когда люди говорят о хладнокровном убийстве, то имеют в виду то деяние, которое человек совершает даже после того, как успокоился и имел время поразмыслить. Если поиски Чарли займут месяц, ты, возможно, вообще не захочешь убивать его. Быть может, захочешь, чтобы его судили, захочешь увидеть судебный процесс вместо крови на своих руках.

— Хорошо, хорошо, главная мысль ясна. Ты сказал, что выводов несколько. В чем заключается второй?

— Почему ты хочешь, чтобы Чарли был мертв?

— Это серьезный вопрос?

— Конечно. Я имею в виду, он физически тебя не ранил. Не убил никого из твоей семьи. Не убил Никс, по крайней мере, насколько нам известно… И не думаю, что убьет, даже сейчас.

— Он… — начал было Бенни, но запнулся. — Из-за мистера Саккетто и мамы Никс. Из-за того, что он, возможно, делает с Никс. Что вообще за вопрос такой?

— Значит, хочешь ему отомстить?

Бенни не ответил. Апачи громко выдохнул, спугнув несколько малиновок в траве.

46
{"b":"661449","o":1}