Литмир - Электронная Библиотека

Бенни смотрел на нее, на профиль лица, на то, как она вглядывается в невидимый забор. Никс была такой хорошенькой, такой умной, такой… в общем, сочетала в себе все хорошее. «Открой свой рот, ты, придурок, — приказывал он себе, — просто скажи ей».

— Никс, — мягко произнес он, не имея никакого понятия, что скажет дальше.

— Что? — она все еще смотрела на восток, наблюдая, как все новые чайки приближаются с той стороны и устремляются вперед к невидимому побережью позади них.

— Я действительно хочу увидеть океан.

Она повернулась к нему.

И он продолжал:

— Океан, острова к западу или что бы там ни находилось по другую сторону «Гнили и руин» на востоке. Возможно, то, что находится в другой стране. Что бы там ни было, я хочу увидеть это. Не хочу провести свою жизнь в этой клетке для трусов. — Он сделал вдох, подбирая слова, чтобы правильнее выразиться. — Ты права. Если мы не выберемся из этого города, все приведет к тому, что мы умрем здесь. Я имею в виду всех жителей. Маунтинсайд был способом для Тома и остальных взрослых пережить Первую ночь. Но сейчас это…

Она закончила эту мысль за него:

— Сейчас это гроб. Ни пространства, ни воздуха, ни будущего.

— Точно.

Даже несмотря на то что его внутренний голос кричал на него, чтобы он сказал больше, он не мог заставить язык сформировать слова. И сидел там, пристально смотря в ее глаза. Спустя долгое время Никс вздохнула. Она провела по его лицу. Не более чем призрачно-легкое касание кончиков пальцев на щеке.

— Один из нас самый глупый человек во всем огромном мире, Бенни Имура, — произнесла она. А затем поднялась и пошла внутрь, чтобы умыться.

23

Облака проносились над горами и деревней, заслоняя солнце. Морги, Чонг и Никс стояли в ожидании запеченной кукурузы и гамбургеров, которые Том обжаривал на каменном гриле во дворе, но как только начали падать первые тяжелые капли дождя, они поспешили по домам. Поднимался ветер, и братья Имура побежали закрывать ставни и задвижки. К тому времени, как они вернулись, молнии сверками безостановочно, отбрасывая таинственные тени через лужайку и проникая сквозь створки ставень.

— Похоже, ураган будет сильным, — сказал Том, втянув носом воздух.

Внутри дома они скинули с себя тренировочную одежду, умылись и притащились назад в кухню в пижамных штанах и футболках. Температура стремительно падала, и Том заварил чайник крепкого черного чая, приправив свежими листочками мяты. Они пили его с медово-миндальными кексами, которые передала мама Никс.

— Почему миссис Райли так часто печет их для нас? — спросил Бенни, съев уже половину третьего кекса.

Том загадочно пожал плечами:

— Она думает, что обязана мне, и что это ее способ вернуть мне долг.

— А она должна тебе?

— Нет. Когда друг оказывает услугу другу, он не ждет ничего взамен.

— Какую услугу? Возвращение ее из Геймленда?

— Не важно, — ответил Том. — И это было очень давно. Но думаю, что Джесси начинает чувствовать себя лучше, отдавая нам то, что может отдать.

Бенни кивнул. Он не знал, как расценивать ответ Тома. Парень откусил кусок кекса.

— Она потрясающий пекарь.

— Она потрясающая женщина, — добавил Том.

Бенни выпрямился:

— Правда? — спросил он с хитрой ухмылкой.

— Можешь стереть эту улыбку с лица прямо сейчас, поскольку мы с Джесси всего лишь друзья. Она одна из тех немногих людей, которым я доверяю. И закончим на этом.

Но Бенни все еще продолжал улыбаться, пока доедал оставшуюся половину кекса. Снаружи ударил гром — так сильно, что задребезжали чашки.

Том вышел из комнаты и вернулся с ботинками, дождевиком и своим мечом. Не с деревянным боккэном для тренировок, а с настоящим оружием. И сложил все у задней двери.

— Для чего это?

— Последний раз гром звучал так, как будто молния ударила во что-то. Около северной стены забора растут деревья.

— Да, но там находятся караульные отряды охраны.

— Да, но всегда лучше быть готовым.

Как только Том присел, он заметил предмет, который Бенни положил в центр стола. Зомби-карта с изображением дикой и прекрасной Потерянной Девушки.

— А-а, — протянул Том.

— Так ты расскажешь мне о ней?

— Может быть. А ты для начала ответишь на мои вопросы?

— По поводу Чарли Маттиаса?

— Да.

Бенни вздохнул.

— Полагаю.

Том поднялся.

— Спокойной ночи, малыш. Спи крепко.

— Эй!

Том продолжил:

— Фраза «я полагаю» доверия не внушает. Ты либо ответишь, либо не ответишь.

— Опять ты собираешься напускать на меня весь этот дзен?

— Да, — ответил Том, — собираюсь. Сейчас самое время подумать над этим и дать мне прямой ответ.

— Хорошо, — сказал Бенни, — я отвечу на любой твой вопрос, который ты захочешь задать, при условии, что ты расскажешь мне о Лайле.

— Без утайки и лжи. Только прямые ответы?

— Да, но я намерен просить того же.

— Вполне честно, — ответил Том. — Что ж, перейду прямо к делу. Ты доверяешь Кровавому Глазу?

— После того, что произошло сегодня? Нет, не очень.

— Насколько «не очень»?

— Я не знаю, и это правда. Мне нравится Чарли… или нравился. Но сегодня он действительно напугал меня. На одну минуту там он выглядел так, словно собирался отобрать у меня карту. Любыми способами.

— Как ты думаешь, он бы ударил тебя?

— Чтобы получить карту?

Том кивнул.

— Это странный вопрос, потому что это всего лишь карта, понимаешь? Я имею в виду… какая разница? Это была слепая удача, что я вообще заполучил ее. С таким же успехом это мог быть его собственный племянник, Зак, который купил упаковку. Или один из остальных детей, которых Чарли даже не знает. Это мог быть Чонг или Морги. Или Никс.

— Да, иногда все складывается странно, — сказал Том. Он сделал глоток чая. — Когда карта вылетела у тебя из руки, это произошло случайно или ты бросил ее, чтобы не подпустить к ней охотников за головами?

— Я бросил ее.

— Зачем? Почему бы просто не показать карту? Не отдать ее ему?

— Она принадлежала мне.

Том покачал головой.

— Нет. Ты был готов дать ветру унести ее прочь вместо того, чтобы позволить Чарли заполучить ее. Тут дело не в желании обладать. Так в чем же?

— Это тяжело объяснить, — сказал Бенни. — Но когда я впервые увидел карту, когда увидел девушку, у меня появилось такое необъяснимое чувство, что я знаю ее. Или… узнаю в будущем. Есть ли в этом смысл?

— Эта ночь темная и неспокойная, малыш. И мистика кажется чем-то приемлемым. — Словно в подтверждение его слов, новый раскат грома заставил посуду в шкафчике задребезжать, и было слышно, как стонут бревна дома. — Продолжай.

— Я не знаю. Я чувствовал, что должен защитить ее.

— От Чарли?

— Ото всех.

Том подался вперед и повернул карту. Девушка выглядела свирепой, и груда тел зомби за ее спиной подсказывала, что она также была безжалостно жестока.

— Она в состоянии сама о себе позаботиться.

— Ты говоришь это так, словно знаешь ее, — заметил Бенни. — Я был честен с тобой. Теперь твоя очередь. Расскажи мне о Потерянной Девушке. Расскажи мне все.

— Это неприятная история, — начал Том, — она печальная, пугающая и полна плохих вещей.

Гром ударял по дому снова и снова.

— Как ты уже сказал, эта ночь подходит для вещей такого рода.

— Да, — ответил Том, — полагаю так.

И он рассказал свою историю.

24

— Впервые я увидел Потерянную Девушку пять лет назад, — начал Том. — Роб Саккетто рассказал мне свою историю, конечно же, я не увидел связи между маленькой девочкой, брошенной им в том домике, и дикой девчонкой, которую заметил в «Руинах». Трудно поверить в то, что это один и тот же человек. Роб рассказывал тебе о поисках коттеджа?

Бенни кивнул.

— Поисковых попыток производилось больше одной. Первая была предпринята отрядом, отделившимся от спасательной группы, основавшей этот город. Этот отряд так и не добрался до коттеджа. Никто не знает, что случилось. Возможно, бросили поиски, обнаружив какое-то другое место для жизни или, более вероятно, попали в неприятности и погибли. Что непонятно, так… это то, как люди говорят о Первой ночи. Будто все произошло только в ту одну ночь. Но когда мертвые восстали, прошли недели, прежде чем цивилизация пала. Было множество битв. Самые крупные — с военными, поменьше — с семьями, защищающими свои дома, или с людьми, собравшимися вместе для охраны своих районов. Хотя, в конечном итоге, можно сказать, что мы, вроде как проиграли сражение в большей степени, чем мертвецы выиграли его.

31
{"b":"661449","o":1}