Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Хорошо, я сделаю все, как ты сказала. Вот только … – Лейла замялась и замолчала.

– Что? – удивилась я.

– Что делать мне? – робко ответила она. – Я раньше никогда не принимала участие в таких рискованных путешествиях и понятия не имею, как подготовиться к ним, – ее слова вызвали умиленную улыбку на моем лице. Было заметно, как она переживает за ту миссию, которая выпала на ее хрупкие угловатые плечи.

– Ты можешь поговорить с Маримель, заодно навестишь ее и извинишься за то, что произошло сегодня. Передай ей, что с ее малышом все будет хорошо. У нее родится прекрасный сын.

Лейла улыбнулась и кивнула головой. В моей комнате стало тихо с ее уходом, только едва уловимый треск свечей на столе, где недавно писали письмо, нарушал эту тишину. Я делала вид, что непременно со всем справлюсь, но на самом деле мне было невероятно страшно. Страшно за то, что могу не справиться с поставленной задачей, за то, что не смогу сдержать слез, когда увижу Шона. В этот момент я поняла, насколько слаба перед всем тем, что преподнесла нам судьба. Как набраться сил, чтобы начать разговор с Шонисом? Он по-прежнему не желает видеть меня. Написать письмо было простым делом, но поговорить с ним, глядя ему в глаза, очень сложно. Великий дух, как мне справиться со всем этим?

Глава 3. «Горький виноград»

Несмотря на свою слабость, всю ночь мне не удалось сомкнуть глаз. Свежее теплое утро ворвалось в мои широкие окна, напоминая о том, какое непростое путешествие нам предстоит. Лей проснулась очень рано и навестила меня, чтобы помочь переодеться. Как же не хватало Маримель и ее магии иллюзии. Она всегда отличалась изощренной фантазией, выдумывая необычные образы для маскировки. В этот же раз все получилось более прозаичнее. Лейла принесла два стареньких потрепанных платья, которые обычно носят простолюдинки или девушки из небогатых домов. Пушистая юбка чуть ниже колена позволяла ходить, не поднимая подол, это очень удобно, потому что девушкам такого круга приходилось много работать и ходить пешком. Тугой корсет с двумя пришитыми к нему мешочками служил отличным дополнением к юбке. Эти мешочки забивались до отвала всякими мелочами и заменяли дамам изящные ридикюли, которые принято носить в высшем свете. И все это в нейтральных серо-коричневых тонах, чтобы не выделяться среди толпы, не привлекая внимания портовых рабочих. Лейла натянула на меня платье и принялась затягивать тугой корсет.

– Прости, Лей, я даже не могу пошевелиться, – с сожалением произнесла я, видя, как хрупкая девушка с трудом справляется со мной.

– Ничего, я почти закончила, туфельки попробуешь надеть сама, – она выпрямилась и помогла мне сесть, приставив пару грубых башмаков, сделанных из плотной кожи, больше похожей на мягкую древесину. Я просунула ноги, но встать так и не смогла.

– Не поднимайся, – остановила Лей, – мастер Дюрель сейчас заберет нас. Подождем немного, – девушка достала крупную щетку и принялась расчесывать мои растрепавшиеся волосы. – Надо заплести косы, как у меня, – девушка перевела две длинные зеленые косы из-за спины.

– Как красиво, Лей, – изумилась я. – Где ты научилась такому необычному плетению?

– Когда я была маленькая, мне частенько приходилось бывать в Тиэрине. Мои предки каэли, а это плетение передается от матери к дочери, – ответила Лей и начала ловко переплетать мои волосы.

– Никогда не была там. Мне известно только то, что народ Тиэрина называют каэлями. Это правда, что они владеют магией зачарования? Я помню, Даниель говорил мне об этом, когда увидел медальон моей матери.

– Эти знания так же редки, как магия стихии времени, – ответила Лей. – В основном они владеют магией природы, у них все в гармонии с густыми лесами. Ах, Ноэль, как там красиво. Мне бы очень хотелось жить там, среди деревьев, где-нибудь высоко-высоко над землей, – она закрыла глаза и мечтательно улыбнулась. – Но это невозможно, – спустя паузу продолжила она, заканчивая с плетением.

– Почему? – удивилась я.

– У меня ничего нет, вся моя жизнь только с тобой, Ноэль. После предательства моего опекуна, Ксельдо, я не могу вернуться в гильдию и продолжить обучение … Я потеряла все, но обрела вот это, – Лейла провела взглядом по моей комнате и загрустила.

Наш разговор прервало появление мастера Дюреля в длинном потертом дорожном праще с глубоким капюшоном, скрывающим большую часть лица.

– Моя королева, вы готовы? – произнес он, протягивая дорожные плащи для меня и Лей.

– Да, мастер Дюрель, – ответила я. – Как мы доберемся до Прамериса?

– Мы отправимся на торговом судне, – произнес старик. – Там никто не обратит внимания на путешественников вроде нас. Мы сойдем за своих. Я перенесу вас обеих в порт Феробинии. Вы позволите? – спросил Силанор и, дождавшись моего согласия, поднял меня на руки.

Все тело болело, словно я и в правду побывала на сражении. Силанор прислонился плечом к Лейле и прошептал «Порто боэри». Еще никогда мне не приходилось чувствовать себя такой беззащитной. Мы проследовали на корабль и уселись в трюме. Торговые корабли частенько забивались грудой различных коробок, корзин и мешков, поэтому сидеть приходилось прямо на них. Но все же это лучше, чем путешествовать рядом с ящиками, от которых несет рыбой. Мне уже приходилось путешествовать таким способом вместе с Маримель, и это оставило в памяти только негативные воспоминания.

В трюме мы ехали не одни. Напротив нас сидел мужчина в куртке, пошитой из кожаных обрезков. Судя по его виду, он занимался торговлей, потому что такую одежду могли себе позволить только те, у кого иногда водились деньги, как правило, после выгодной сделки. Мужчина с длинными кудрявыми волосами увлеченно перебирал мелочь в своем наплечном мешке. Мастер Дюрель бережно держал меня на коленях, а Лейла мирно дремала в углу.

Корабль тихо потрескивал от набегающих волн. Периодически качка усиливалась, трепля паруса то в одну, то в другую сторону. Где-то наверху суетились моряки, перебрасывая снасти. Эта суета едва ли отвлекала меня от волнения, связанного с предстоящей встречей. Шон. Как он посмотрит на меня? Что подумает? Скажет ли он что-нибудь в ответ? Наш последний разговор растерзал едва затянувшиеся раны моего сердца. Он даже не ответил на мое письмо. Я понимаю его… Но, если бы он знал истинную причину моих поступков, возможно… Нет, это невозможно. А он так нужен мне сейчас.

Незнакомец напротив, закончив свои дела, с интересом осмотрел своих попутчиков.

– Давно ли вы в дороге? – спросил он, видимо заметив мою слабость, чем разорвал череду грустных мыслей.

– Неделю, – не раздумывая, ответил Дюрель, перехватив меня другой рукой. Я чувствовала, как затекли его руки. Любопытство нашего попутчика пришлось некстати. – А вы?

– Позвольте представиться, Жак Триполис, торговец специями. Плыву на родину, в Октебут, – я почувствовала, как Лей, сидящая у моих ног, заерзала от услышанного. Ведь она сама родом из этого города.

– Выдалась удачная поездка? – подметил Силанор, рассматривая огромные сундуки попутчика.

– Не жалуюсь, – ответил Жак, похлопывая по одному из сундуков. – А у вас, как я посмотрю, отличные спутницы, – произнес он и посмотрел на меня.

– Это мои дочери Тильда и Айрис, – Силанор приподнял меня и посадил на другую сторону.

– Ваша дочь нездорова? – спросил Жак, пристально посмотрев на меня.

– Да, она не может ходить, несчастный случай. Поэтому мы вынуждены были посетить мастеров Пуэрона, чтобы они смогли помочь нам.

– Как скверно, – вздохнул попутчик и перевел взгляд на Лей. – Наверно, это очень тяжело, когда ваша сестра ничего не может делать сама? – от такого внимания к себе, Лей занервничала, но Силанор снова спас положение.

– Тильда нема с рождения, – сухо произнес старик, прижимая меня к груди. – Судьба преподнесла мне непростые испытания.

– Мне жаль, сэр … – начал Жак, но понял, что не знает имени несчастного попутчика.

4
{"b":"660831","o":1}