Литмир - Электронная Библиотека

Конечно, в детстве Дэрилу не раз приходилось есть грибы не только в жареном, но и вареном виде – когда у брата на охоте дела шли совсем худо, а отцу и матери не было дела до того, чтобы позаботиться о продуктах. Правда, переев их тогда, сейчас мужчина даже от одного только их запаха нос воротил. А ведь он еще собирался приготовить из них что-нибудь вкусное для Кэрол! Какое-нибудь очень изысканное и необычное блюдо, такое, чтоб женщина от восторга закатывала глаза, томным голосом в восхищении шептала имя Дэрила и слезно умоляла его о добавке. Тогда о Джеймсе она точно позабудет.

Кто же знал, что прятать свою добычу в старую бочку, укромно стоящую в темном уголке за старым самодельным сараем Хершела, будет большой ошибкой. Утром, едва только начало светать, Дэрил, зевая и почесывая затылок, направился за грибами, намереваясь побыстрее перебрать их все, почистить и что-нибудь из них сделать. Что именно он будет готовить, Диксон пока еще не решил. Надеялся, что как только он выложит уже очищенные продукты на разделочную доску, то идея какого-нибудь фантастически вкусного блюда сама прилетит ему в голову. Ну, мало ли, озарение какое снизойдет или что-нибудь в этом духе. Поймает вдохновение, разбудит своего внутреннего повара, послушает внутренний голос или попросит Мэгги, которая, вроде как, обязана уметь делать всякие вкусные штуки. У нее ведь есть муж, которого она балует или должна баловать, по мнению охотника, чем-нибудь эдаким. Помимо съедобного белья из секс-шопа.

Но почему-то бочки за сараем не оказалось. В воздухе вперемешку с запахом дерева витал едва уловимый аромат грибов, да только их самих нигде не было видно. Дэрил недоуменно нахмурил брови, пытаясь понять, куда подевались результаты его вчерашнего лазанья вдоль забора. Неужели кто-то украл бочку? Но что за дурак это мог сделать? Может, Джеймс, прознав о планах Диксона, решил устроить ему подлянку? Ну, точно ведь, это все Джеймс! Кто же еще-то?

Сжимая кулаки так, что захрустели пальцы, Диксон пулей выскочил из сарая, на пороге врезаясь в кого-то и сшибая его с ног. С громким воплем на землю свалился Рик, удивленно вытаращив глаза на охотника – в них читался немой вопрос: «За что?».

- Блин, нечего так бесшумно подкрадываться! – возмутился Дэрил, сделав Граймса виноватым. – Колокольчик себе на шею повесь.

- Какая муха тебя укусила? – поднимаясь на ноги, спросил Рик, потирая ушибленный копчик. Мало ему проблем со спиной, так теперь еще и присесть будет невозможно!

- Узнаю, какая – пришибу, - все так же злобно ответил Дэрил, в общих чертах рассказав об украденной бочке с грибами. Рик, внимательно выслушавший его, вдруг побледнел и закрыл ладонью рот. Отступая назад, он очень тихо начал лепетать что-то о своей ненаглядной Вайолет, подарке судьбы и прочей чуши, пока Дэрил, наконец, не понял, что же произошло. – Какой нахер подарок судьбы?! – взвыл охотник, угрожающе надвигаясь на побледневшего Рика.

- Так я же… не знал… думал, Хершел собрал или кто… зачем было ставить сюда-то? – пытался защищаться Граймс, отскакивая назад сразу на два шага, едва не угодив при этом в лужу.

- Затем, блин, что не твоего ума дело! – бесился Дэрил. – Молодец вообще, еще и Джеймс этот, чтоб его…

- Джеймс? А тебе-то он что сделал? – навострил уши Рик, тут же припоминая, как этот наглец вчера испортил ему всю малину с Мишонн. И секретничал потом с ней, обсуждая что-то, известное только им двоим. Диксон, пожав плечами, с неохотой, но все-таки рассказал, что «этот хмырь» положил глаз на Кэрол, соблазняя ее всякими там кулинарными познаниями. Граймс, в свою очередь, рассказал о том, что Джеймс еще и на Мишонн глаз положил.

Грибы мужчины отправились собрать вместе, позабыв о разногласиях и том, что прошлую партию Рик скормил Вайолет. В глазах Рика и Дэрила Джеймс теперь казался коварным соблазнителем, который, по всей видимости, был тем еще ловеласом. Конечно, времена сейчас тяжкие, людей становится все меньше и меньше, а потому чего мелочиться-то? В тюрьме столько дам, почему бы не приударить за всеми сразу, не особо заботясь, если у этих самых дам другие ухажеры?

- Сначала он весь такой из себя милый и несчастный, излучающий вежливость и обаяние, а потом и заметить не успеешь, как он начнет шастать в камеру к твоей женщине, - бурчал Рик, с остервенением срывая грибы, которых после вчерашнего рейда Дэрила значительно поубавилось.

Дэрил еще больше насупился, не желая обсуждать возможные планы Джеймса. Мысленно он уже несколько раз вернулся в тот злополучный день, когда встретил на дороге этого человека, и переехал его несколько десятков раз, чтоб уж наверняка. А потом бы еще стрелу ему точно в лоб всадить. Хотя, можно, конечно, прямо сейчас взять в руки арбалет и избавиться от этого ходячего недоразумения, но… Что-то все-таки не позволяло опускаться до такого низкого уровня. Нет, здесь придется действовать хитростью. Как-то вытурить этого противного мужика прочь, да еще и обставить все так, будто он сам изъявил желание уйти.

Уже наступило время завтрака, когда Рик и Дэрил закончили собирать грибы. Спрятав их все в тот же сарай, да для надежности еще и приколотив крышку бочки гвоздями, мужчины двинулись в столовую, уставшие и почти обессилевшие. Рик снова хватался за поясницу, жалея, что мазь закончилась, а Дэрил только недовольно пыхтел, исподлобья косясь в сторону дверей больничного блока. Едва только мужчины переступили порог столовой, как застали возмущенных Кэрол и Мэгги, которые буравили друг друга сердитыми взглядами, стоя по обеим сторонам обеденного стола. Между ними лежал поднос, на котором стоял уже ставший привычным набор блюд для Джеймса.

- Сейчас моя очередь! – вцепилась тоненькими пальчиками в этот поднос Мэгги, притягивая его к себе. – Тебе пора отдохнуть, и так который день разрываешься между кучей дел!

- Мне совсем не трудно, - покачала головой Кэрол, хватаясь за поднос с другого края и не давая девушке забрать его себе. – К тому же, мне все равно надо сходить к Хершелу.

- Зачем это? – прищурилась девушка.

- Надо… надо… – замялась Кэрол, заметив вдруг Дэрила. На секунду ее лицо приняло задумчивое выражение, а потом женщина, засияв, вновь перевела взгляд на Мэгги. – Дэрилу надо мазь от мозолей поискать, он уже вторую неделю жалуется, что ему ботинки жмут! Правда, дорогой?

Диксон, лишившись вдруг дара речи не то от такого вранья Кэрол, не то от ее вопроса, прозвучавшего до невозможности ласково, машинально кивнул. Рик даже не успел как следует двинуть ему локтем, чтоб не посмел ляпнуть глупость, как на лице Кэрол уже расцвела победная улыбка, а Мэгги разочарованно вздохнула. Выхватив у девушки поднос, женщина с гордостью удалилась, а Мэгги, проводив ее завистливым взглядом, принялся смахивать крошки со стола.

- Чего уставились? Ешьте быстрее, мне еще посуду мыть, - рявкнула Грин, отвернувшись к раковине и начав греметь уже стоявшими там грязными тарелками и чашками. Только сейчас Рик, повернувшись к чайнику с кипятком, заметил стоящего в углу Гленна, который сжимал в руках кружку и растерянным взглядом смотрел на свою благоверную. Он еще явно не понимал, что его любимая пала очередной жертвой крупномасштабной катастрофы по имени Джеймс, и Рик с Дэрилом, как только Мэгги вышла прочь, поспешили посвятить во все парня.

- Но Мэгги моя жена, - неуверенно пролепетал азиат, не веря в коварные планы Джеймса по захвату всех женщин тюрьмы, как с азартом рассказывали Граймс и Диксон. Что-то в их речах казалось парню неубедительным, и чтобы окончательно развеять все сомнения, он решил сам посмотреть на этого Джеймса. Быть может, он вовсе не так плох, как о нем говорят?

Из больничного блока как раз вышла Кэрол с уже пустым подносом. Гленн, сделав вид, что увлечен рассматриванием отваливающейся штукатурки рядом с дверью, дождался, пока женщина вернется на кухню, и только потом вошел в блок. Он не успел и шага ступить, как услышал голос Мэгги. Девушка с увлечением рассказывала что-то Джеймсу, и Ри, спрятавшись в одной из пустых камер, принялся прислушиваться к их разговору.

4
{"b":"660512","o":1}