Как только она взглянула на него, её охватил ужас, отвратительное, липкое ощущение страха и шока. Она вскрикнула и быстро попятилась, врезавшись в стойку с дисками Камила.
Человек из тени быстро шагнул в её сторону и протянул руку, словно хотел прикоснуться к ней или задушить. Его лицо абсолютно ничего не выражало — ни ярости, ни гнева, ни злобы; на нём не было ни тени похотливой улыбочки или жестокой ухмылки.
Однако прежде, чем он успел дотронуться до Шизней, мистер Дайн остановил его. Он внезапно оказался между ними с поднятой рукой, не давая человеку из тени дотянуться до неё.
— Нет, — сказал он.
Незваный гость моргнул. Он был одет во что-то похожее на однотонную серую футболку и тёмные джинсы. Он был худощавым и ростом и телосложением напоминал мистера Дайна. Волосы у него были тёмными и коротко подстриженными.
Глаза Шизней округлились, и она как будто утратила дар речи.
Непрошеный гость попытался пошевелить рукой. Мистер Дайн крепко сжал её, не давая двигаться.
— Нет, — повторил он.
Мгновение они смотрели друг на друга, затем мистер Дайн отпустил незнакомца. Тот вырвал руку из хватки мистера Дайна и сделал шаг назад.
Мистер Дайн повернулся и взглянул на Шизней. Она дрожала.
— К-кто… к-кто это?
Мистер Дайн посмотрел ей в глаза. Ей сразу же стало немного лучше. Мистер Дайн прижал к губам указательный палец.
— Шизней, идите вниз. Возвращайтесь к работе. Не бойтесь. Вы этого не вспомните. — Он говорил медленно, ровным голосом.
Она кивнула и вышла, плотно закрыв за собой и заперев на ключ дверь комнаты Камила.
Она прошла несколько шагов по коридору и остановилась, хмурясь. Откуда-то доносился визгливый смех её матери и тётушек.
— Шизней?
Она вздрогнула. Её звал отец.
— Шизней!
— Да, отец?
— Что ты там делаешь, девочка?
— Не знаю, — ответила она.
— Что?
— Я сказала… иду, отец.
* * *
В тёмной неопрятной комнате, в янтарном свете фонарей, пробивающемся сквозь задёрнутые занавески, мистер Дайн повернулся лицом к непрошеному гостю. По дороге за окном проехала машина, и по потолку пробежали белые полосы, похожие на светящиеся стрелки часов.
— Зачем вы пришли? — спросил мистер Дайн.
— Необходимость, — сказал визитёр.
— Нет никакой необходимости.
— Ваше мнение принято к сведению. Оно не имеет значения. Я был послан сюда.
— По приказу?
— По приказу высших чинов.
Мистер Дайн немного помолчал.
— Когда вас ввели в дело?
— Вечером.
— Мне следует считать себя освобождённым?
Гость покачал головой.
— Вы получили поддержку. Если только у вас нет причин для освобождения. Вы хотите уйти в отставку? Вы получили серьёзные повреждения.
Мистер Дайн посмотрел на свои рёбра. Глубокая рана превратилась в уродливый фиолетово-чёрный синяк.
— Раны заживают. У меня бывало и хуже. У вас тоже.
Визитёр кивнул.
— На войне, да. Мне помогали родственники. Я был не один. Не на таком задании.
— Это всё ещё моё задание, — сказал мистер Дайн. — Оно было дано мне как высшая награда, и я буду выполнять его.
— Это будет оценено, — сказал гость. — Вы в состоянии работать?
— Конечно.
— Тогда работайте, — сказал мистер Лоу.
* * *
— Нажми на паузу, мне надо в туалет.
— Нет, нет, — сказал Джеймс. — Сейчас будет очень смешной кусочек.
— Это проблема, — сказала Гвен, вставая с дивана. — Я так смеюсь, что вот-вот описаюсь. Сделай паузу.
Джеймс потянулся за пультом. Изображение на экране телевизора застыло. Гвен отставила в сторону полупустую чашу с чипсами и вышла.
Джеймс откинулся на спинку дивана и сделал глоток вина. Благодаря алкоголю боль в щеке и плече почти прошла. Он задумался, не следовало ли спросить у Оуэна, можно ли ему пить. Ему казалось, что Оуэн едва ли мог бы сказать, что пить алкоголь ему нельзя.
— Не могу поверить, что ни разу не видела этого раньше, — крикнула Гвен из туалета.
— Я тоже не могу поверить, что ты ни разу не видела этого раньше. Это один из моих любимых фильмов. Этот, «Тутси», «Феррис Бьюлер» и «Безумный Макс 2».
— «Безумный Макс»? — переспросила Гвен.
— «Безумный Макс 2», — поправил Джеймс.
— Это который «Под куполом грома»?
— Нет, это предыдущая часть. Перед «Под куполом грома». Ты что, и правда сидишь в туалете с открытой дверью и разговариваешь со мной?
— Извини.
Джеймс встал и потянулся. На улице энергичные молодые люди распевали песни, переходя из паба в паб. Было половина одиннадцатого. Джеймс подошёл к окну, отдёрнул занавеску и выглянул. По середине дороги бежали два мальчика, нацепив на головы дорожные конусы, словно шляпы ведьм. За ними, смеясь, мчались ещё пятеро. Джеймс уже собирался закрыть занавеску и отвернуться от окна, когда увидел двоих мужчин. Двоих мужчин, которые слонялись в тени у телефонной будки. Что они там делали?
Просто стояли. Они как будто смотрели на него, на окна его квартиры. Двое мужчин, стоящих в тени…
Нет, они сами были тенями. Мимо проехало такси-малолитражка, и его фары ярко осветили обочину. «Двое мужчин» превратились в плоские косые тени, а потом исчезли. Как только такси скрылось из вида, мужчины снова появились, но теперь Джеймс знал, что это просто тёмные тени от ограждения.
Он засмеялся и отвернулся.
Гвен вернулась, перепрыгнула через спинку дивана и села на своё место.
— Давай, — сказала она, похлопав по диванной подушке рядом с собой. — Это так смешно. Не могу поверить, что Салли Филд и Гленн Роббинс[86] снялись в одном фильме, а я ничего об этом не знала. Когда он вышел?
— В 1988-м, — сказал Джеймс, садясь на диван рядом с Гвен. — На самом деле, я пошёл на этот фильм только из-за своей давней любви к Гленн Роббинс в «Истоках вечности».
— Кого она там играла?
Джеймс в ужасе посмотрел на неё. Мгновение Гвен сохраняла серьёзное выражение лица, а затем расхохоталась.
— Я знаю! Я шучу!
— Хорошо. А то я уж подумал, что у нас сейчас случится первая семейная ссора.
— Она была киборгом, да?
Он посмотрел на неё, а потом принялся щекотать. Гвен завизжала и ударила его подушкой.
— Не заставляй меня доставать первый сезон и усаживать тебя его смотреть!
— Перестань! Перестань! Командир Калли! Командир Хелен Калли!
— Что теперь? — Джеймс перестал щекотать.
Гвен опустила подушку. Она всё ещё улыбалась, но в её глазах появилась лёгкая грусть.
— Какая разница.
— Ты в порядке?
— Да. Там в бутылке что-нибудь осталось?
— Поскольку ты настаивала на покупке литра шардоне — да.
— Налей мне, — сказала она, протягивая ему свой бокал и прижимаясь к Джеймсу.
Джеймс взял бутылку. Гвен потянулась за пультом, который завалился между диванными подушками.
— Ещё раз, как этот фильм называется?
— «Сёстры в законе», — ответил Джеймс. — Потому что они сёстры…
— …и они обе юристы, да. Можно, я немного отмотаю назад? А то я так смеялась над моментом с собакой, что думала, что у меня чипсы из носа полезут.
— Дай мне, — сказал он и протянул руку за пультом.
Оба их мобильника зазвонили одновременно. Телефон Гвен лежал в стороне, телефон Джеймса — на обеденном столе рядом с ключами. Молодые люди спрыгнули с дивана и синхронно потянулись за своими трубками, взглянув на их экраны.
— Джек, — сказала Гвен.
Джеймс кивнул.
— Ответь ты.
Гвен прижала трубку к уху.
— Да?
— Гвен? Джеймс с тобой?
— Да, а что случилось?
— Я решил позвонить всем. Приходить не нужно, но я хочу, чтобы вы знали.
— Что знали, Джек? — спросила Гвен.
— Моя маленькая секретная штучка, — сказал Джек. — Схема на ней изменилась примерно час назад. Огни загораются с другой частотой.
— Что это означает? — поинтересовалась Гвен.