Литмир - Электронная Библиотека

— Что все это значит? — спросила мать Стефани. Удивление на ее лице сменялось паникой. — Что случилось?

После паузы в несколько секунд Кроу снова обратился к пустому пространству, мягко заметив:

— Она вас не слышит, мисс Грей.

— А ты ее слышишь? — удивленно поинтересовалась Милдред. — И видишь? Ты уверен в этом?

Кроу одарил ее убийственным взглядом, надменно вздернув подбородок и одновременно с этим скрестив руки на груди в защитном жесте.

— Вполне, — едко ответил он. — Я не сошел с ума. Даже если бы сошел, едва ли мои галлюцинации приняли бы образ кого-то из студентов. Это не игра моего воображения.

— Ты абсолютно уверен? — осторожно уточнила Милдред, подходя ближе.

— Я гарантирую вам, что могу отличить воображаемую Стефани Грей от настоящей, — заявил он. Потом задумался и слегка скривился, как будто ему не понравилось, как это прозвучало.

— И где же она?

— Прямо перед вами.

Милдред протянула руку вперед и поводила ею в воздухе.

— Да, забыл сказать: она по всей видимости присутствует здесь… не во плоти.

— Как это «не во плоти»? — в ужасе переспросила миссис Грей, чуть пошатнувшись.

Кроу угрюмо промолчал, глядя в пол. Милдред тяжело вздохнула и сказала:

— Мы пытались найти Стефани поисковыми заклинаниями, но они не дали результата. Это значит, что человек либо сокрыт другими чарами, либо находится вне замка, либо… — она запнулась.

— Мертв, — глухо закончил за нее Кроу.

Миссис Грей шумно втянула в себя воздух и на выдохе едва слышно прошептала:

— Что вы такое говорите?

— Мы пока ни в чем не уверены, — поспешила успокоить ее Милдред. — Карл, что говорит сама Стеф? Что с ней случилось?

— Она ничего не помнит. Говорит, что проснулась сегодня днем уже в таком состоянии, а что происходило с ней накануне вечером не может вспомнить.

— Это нетипично для призраков, — пробормотала Милдред.

— Для призраков нетипично то, что их не все видят! — напомнил Кроу. — Обычно их либо видят все, либо не видит никто. И как-то не похожа она на призрак, если честно, — он критически осмотрел пустоту перед собой. — Она не прозрачная. На вид настоящая плоть и кровь, лишь когда пытаешься коснуться… — он осекся. То ли не захотел договорить, то ли не смог.

— Почему только вы ее видите? — миссис Грей подалась вперед. В ее голосе звучали нотки зарождающейся истерики. — Почему я ее не вижу? Это же моя дочь!

— Может быть, потому что вы не маг, — осторожно предположил Кроу.

— Тогда почему я ее не вижу? — вмешалась Милдред.

— Я не знаю! — почти крикнул Кроу, на мгновение теряя контроль над собой.

— Вы оба просто морочите мне голову! — нервно выкрикнула миссис Грей. В голосе ее слышались слезы. — Ничего вы не видите. Точнее никого. Где моя дочь? Что с ней случилось? Что вы пытаетесь от меня скрыть этим спектаклем?!

Кроу слегка оторопел от такого заявления, но прокрутив в голове ситуацию, заставил себя ответить как можно более спокойно:

— Миссис Грей, я прекрасно понимаю, как это выглядит со стороны. У вас нет оснований мне верить, но уж ректору академии вам поверить придется. И она может вам подтвердить: я не склонен устраивать розыгрыши или представления. Подобные шутки не в моем стиле, я вообще очень редко шучу. И уж тем более я не стал бы шутить подобными вещами. — Он вдруг замолчал, полуобернувшись к тому месту, где, по его утверждению, стояла Стефани. — Я не собираюсь повторять всю эту чушь, мисс Грей.

— Что она говорит? — требовательно спросила миссис Грей.

Кроу вздохнул и покачал головой.

— Она говорит, что вы не любите чай с молоком. Равно как и с лимоном. Или с сахаром. Считаете, что вкус чая ничем нельзя перебивать. По вашему мнению, лучший вкус у чая с бергамотом. И Стеф с вами в этом полностью солидарна. А еще вы очень любите цветы и пытаетесь выращивать их дома, но растения почему-то все время то вянут, то засыхают, то просто не цветут. Стеф даже предлагала вам поискать какое-нибудь заклинание или зелье для лучшего роста и цветения, чтобы вы не расстраивались.

Он замолчал, и в комнате воцарилась гробовая тишина. Миссис Грей смотрела на него со смесью недоверия, страха и удивления, а ректор Милдред — с грустью.

— У меня есть только одно предположение насчет случившегося, — тихо продолжил Кроу через некоторое время. — Кто-то проклял вашу дочь вчера. Не думаю, что речь идет о магической дуэли, скорее, о подлом ударе в спину, поэтому она его не помнит. Ее… тело… спрятали. По какой-то причине она не смогла… уйти за порог и стала призраком. Мне трудно понять, почему ее вижу только я, но, возможно, это как-то связано с тем, как именно ее прокляли. Некоторые темные заклинания… нарушают естественный порядок вещей. Этим может объясняться и то, что профессор Стикс не может призвать ее дух. Я долго состоял в Ордене, специализирующемся на темной стороне магии, поэтому много знаю о таких вещах. Возможно даже, что именно этим объясняется моя способность ее видеть. Я… — он вдруг замолчал и с силой стиснул челюсти, прикрыв глаза. — Я не знаю, что еще могло бы объяснить все известные нам факты. Мне очень жаль.

Ни на кого не глядя, он стремительно вышел из кабинета. Ни ректор, ни мать Стефани не попытались его остановить, никто из них просто не успел среагировать. Обе были поражены произнесенными вслух словами, не желали в них верить, но и не могли найти способ опровергнуть.

— Не поверю во все это, пока не увижу тело моей дочери, — хрипло заключила миссис Грей. — Найдите ее. Живую или… Только найдите!

— Мы найдем ее, — пообещала Милдред, проглотив ком, вставший в горле.

6

До самых подземелий Кроу чуть ли не бегом бежал. Личную лабораторию проскочил, не обращая внимания на то, захлопнулась ли входная дверь, только в небольшой гостиной позволил себе остановиться. Нервно сдернул с себя мантию, скомкал и зло швырнул куда-то в угол. Уперся двумя руками в комод и попытался выдохнуть, до боли стиснув зубы.

Но дышать не получалось. Воздух был густым, вязким и пустым. Как нельзя напиться водой во сне, так не получалось дышать этим воздухом. Хотелось только рычать и выть от невыносимой боли в груди.

— Между прочим, это было очень грубо с вашей стороны: вот так сбежать оттуда!

От неожиданности Кроу вздрогнул, выпрямился и резко обернулся. Пришлось срочно брать себя в руки, потому что вот так разваливаться на части при ней он не мог себе позволить.

— Грей! — в возмущенном возгласе все же прозвучало то рычание раненного зверя, что рвалось из него минуту назад. — Что вы здесь делаете? И как вы здесь оказались?

— Я просто… — неуверенно пробормотала Стефани, оглядываясь по сторонам. — А где я?

— Вообще-то вы в моей гостиной, — сообщил Кроу, скрестив руки на груди и тяжело дыша. Воздух постепенно начинал подчиняться, а не застревать где-то на полпути к легким.

— О! — вырвалось у Стефани. — Интересно, никогда не была тут. Только в лаборатории и на кухне. А у вас тут уютно.

Она принялась с любопытством разглядывать комнату: обстановку и разбросанные тут и там вещи.

— Значит, вот как вы живете, — возбужденно протянула она, идя по кругу. — Любите читать у камина?

Ее взгляд остановился на кресле, в котором комом лежал брошенный плед, и низком столике с раскрытой на середине книгой. Прежде, чем Кроу успел дотянуться до нее и убрать от греха подальше, Стефани прочитала название и неожиданно просияла:

— Надо же, я тоже обожаю эту книгу! Уже дважды ее прочитала, думаю, что прочитаю и в третий. Значит, вам нравятся приключенческие романы?

— Мне нравится этот автор, — ядовитым тоном, за которым он пытался спрятать смущение, поправил Кроу.

И торопливо убрал книгу на полку.

— Мне тоже, — призналась Стефани с улыбкой.

— Вы не ответили на мой вопрос, — напомнил Кроу. — Как вы здесь оказались?

Стефани пожала плечами.

— Не знаю. Просто захотела сказать вам все, что думаю по поводу вашего бегства из кабинета ректора, — и оказалась здесь. Кстати, я уже сказала вам, что это было подло? — уточнила она, замирая рядом с комодом, на поверхности которого лежала толстая тетрадь в кожаном переплете.

27
{"b":"659466","o":1}