Литмир - Электронная Библиотека

В следующие несколько часов она дарит ему уют и комфорт домашнего очага, призванные унять бурю в его голове. Она отправляет его в душ. Она убеждает его съесть немного супа. Она позволяет ему положить голову ей на колени, когда они смотрят бессмысленную вереницу ситкомов, которые она не узнает и не понимает.

Она устраивает его в их постели и позволяет ему обнимать себя, пока он не засыпает.

Убедившись в том, что он не скоро проснется, она тихо выбирается из кровати. В тускло освещенной кухне она собирает необходимые предметы, чтобы заварить себе чашку чая.

Пока вода греется, она начинает дрожать. Скалли сползает вдоль кухонных ящиков и съеживается на полу, так что полы ее надетого поверх пижамы халата образуют лужи шелка вокруг нее. Она разражается безмолвными слезами, ставшими запоздалой реакцией на произошедшее. Тихо и незаметно она распадается на части на кухонном полу, сидя так до тех пор, пока чайник полностью не выкипает.

Малдер осторожно припарковался на обочине и снова потянулся к карте. Он говорил что-то о колючем участке пустыни и о том, где лучше всего припарковаться, чтобы дойти пешком до мест наиболее явных появлений огней.

Скалли трясло, к горлу подступала тошнота. Она не знала, насколько близко они от места, и ее это не волновало – ей просто нужно было двигаться, выйти из машины на воздух…

– Скалли? Эй… ты в порядке? – Он дотронулся до ее бедра.

Она принялась возиться с дверной ручкой.

– Я в порядке, – ответила она неустойчивым, хриплым голосом, но ее словам явно недоставало убедительности. – Мне просто нужно на воздух.

Она слышала, как он что-то говорил ей вслед, когда наконец выбралась из машины и зашагала прочь. Она не могла разобрать слова, да и не хотела – ей просто нужно было двигаться. Ей нужно было дышать.

========== Глава 8 ==========

***

В последний раз глянув на карту, Малдер определил, что до места было бы легче добраться, если бы они припарковались примерно в полукилометре дальше по дороге, и заглушил двигатель.

Скалли уже отошла метров на шесть от машины и направлялась по колючей насыпи к открытому участку земли за ней. Малдер еще немного подождал, наблюдая за тем, как она остановилась на вершине небольшой возвышенности, уперла руки в бока и начала делать глубокие вдохи. Ранее она бросила свой пиджак на консоль между сиденьями и осталась в шелковой бежевой блузке с короткими рукавами, обнажавшей ее мускулистые руки, уже покрытые легким загаром.

Раз она явно предпочитала пешую прогулку, они вполне могли дойти до места.

Малдер схватил с пола под пассажирским сиденьем счетчик Гейгера, запихнул бутылку с остатками лимонада в задний карман и выбрался из машины.

Он встретился со Скалли в трех метрах за возвышенностью.

– Эй, – позвал он. – Ты в порядке?

Скалли рассеянно кивнула, не встречаясь с ним взглядом.

– Да. Думаю, это из-за… возвышенности. – Определенно дело было не в этом – по крайней мере, не только. Но Малдер знал, когда не стоит давить на нее, потому что она еще сильнее оттолкнет его в ответ. Она указала на карту, которую он по-прежнему держал в руках. – Куда отсюда?

Малдер сверился с окружающим ландшафтом.

– Туда. – Он махнул влево.

Скалли молча побрела в том направлении по колючей земле.

На другом краю крутостенного высохшего ручья, преодолеть который в туфлях на каблуках для Скалли стало непростой задачей, местность изменилась, знаменуя, по-видимому, начало так называемой «поляны Миллера».

Малдер снова сверился с картой и указал на возвышенность справа.

– Мне кажется, что с той стороны холма мы сможем увидеть внутриштатную дорогу, на которой попали в аварию.

Скалли отошла на несколько метров в сторону и поддела ногой валявшийся на земле мусор: банки из-под содовой и пакеты от фаст-фуда.

– Это место определенно пользуется популярностью.

Малдер расстегнул свисавший с плеча чехол, вынул счетчик Гейгера и включил его.

Скалли осматривала широкие просторы небес, раскинувшиеся над ее головой. Малдеру сразу стало понятно, что с этой выигрышной позиции была отлично видна любая странность в небе над Вердадом. Он проследил за взглядом Скалли, и представший его взору потрясающий вид мгновенно отвлек его от показаний прибора. Наверху проплывали самые завораживающие диссонирующие облака из всех, что Малдер когда-либо видел. Явно приближалась гроза, но казалось, что небо над ними словно бы сообщало им сложную и противоречивую информацию, понять которую он мог не лучше, чем человек, неспособный читать на иностранном языке. Он представил себе коренных американцев, которые первыми считали это место своим домом и которые изучали сигналы и послания природы без вводящих в заблуждение посредников вроде науки и созданных человеком технологий. Он вытащил было телефон, чтобы сделать несколько снимков этого замечательного феномена, но понял, что Скалли его опередила. В любом случае, фотографировать у нее получалось лучше, чем у него.

Малдер начал обходить местность, сверяясь со счетчиком: ничего. Он быстро проверил свою одежду, чтобы убедиться, что она «чистая» и не повлияет на показания прибора.

Потом он начал медленно двигаться в направлении внутриштатной дороги.

Скалли посеменила рядом, осматривая окрестности.

– Если север там, – сказала она, – то ракетный полигон «Уайт Сендс» в той стороне. – Она указала открытой ладонью на отчетливо видное пространство небес над соседним холмом. – И государственные земли простираются отсюда на север. Военные совместно с местным подразделением НАСА выполняют различные виды аэрокосмических тестов и тренингов. Запуски реактивных снарядов и ракет. Все воздушное пространство здесь принадлежит государству. Никаких коммерческих полетов. Кто знает, что они могут тут делать, что покажется странным неспециалисту.

– Согласен, Скалли. Но мы с тобой лучше, чем кто-либо еще, знаем, что лишь потому, что власти вовлечены или знают о чем-то, не означает, что они не преследуют какие-то гнусные цели, как не значит и того, что они не используют инопланетные технологии.

Скалли ничего не ответила, продолжая идти. Над хребтом Орган Маунтинс раздался отдаленный раскат грома.

Счетчик Гейгера слегка затрещал, но его показания по-прежнему были в пределах нормы.

– Так что ты думаешь об Эде Монро? – спросила Скалли, на ходу мельком глянув на него.

Малдер наморщил нос.

– Точно не знаю. Противоречивое поведение, которому трудно дать определение. Не сомневаюсь, что он знает обо всем этом больше, чем говорит.

Скалли фыркнула.

– Без сомнения.

– Почему, что ты думаешь?

– Я думаю, что его сын слишком быстро предположил, что у него проблемы с законом.

– Да, я тоже это заметил. Думаю, нам надо подробнее расспросить Астера об этих недавних звонках с сообщениями о домашнем насилии в семействе Монро. Это поможет нам лучше понять, что относится к нашему делу, а что нет.

Скалли кивнула и рассеянно потерла затылок, заставив его задаться вопросом, а не испытывает ли она до сих пор боль после аварии?

– Я подумала о том же.

Они пошли дальше.

– Чего, по-твоему, боялась миссис Монро? – спросила Скалли.

– Помимо мистера Монро?

– Заметно было, да? Может, я делаю несколько поспешные умозаключения, но мне она показалась женщиной, знающей, как хранить секреты, которые ей настоятельно рекомендовали хранить. И знающей о последствиях, ожидавших ее, если она не послушается.

Малдер согласился. На некотором расстоянии от них он заметил полосу внутриштатной дороги.

– К этому заключению легко прийти. Я сам был немного сбит с толку, когда Эд Монро начал смотреть на тебя… так, как он на тебя смотрел.

Скалли уставилась на горизонт, предпочитая никак на это замечание не реагировать.

Сделав еще несколько шагов, она сказала:

– Думаешь, миссис Монро видела Черноглазых детей? Или знает кого-то, кто видел? Кого-то, на кого, как она думает, они оказали влияние?

28
{"b":"659032","o":1}