— Девушка в порядке? — спросил юноша, с каким-то намёком. — Интересно, что заставило тебя передумать?
Показывая всем своим видом, что знает ответ, юноша не скрывал, что он что-то не договаривает.
— У меня сломался топор, — ответил Джек и пристально посмотрел на друга, — Кетрин пока жива, ты сам знаешь.
— Ладно, Джек, поговорим позже, — сказал Хейден, — я должен идти.
— А как же Кетрин, ты говорил, что тот, кого коснётся дух, обречен.
— Она не умрёт, доверься мне…, - сказал юноша, — не ходи за мной. Лучше посмотри за Деймоном и Кейт. У меня есть план. Всё будет хорошо.
Пришел полдень, а Хейден так и не вернулся. Джек не мог больше ждать и позволять злу расхаживать в этом мире. Он был уверен, что юноша погиб. Джек взял топор и уверенно пошёл творить правосудие. На улице стояла прекрасная погода. Казалось, всё было по-прежнему, жизнь шла своим ходом. Люди спешили по своим делам. Даже солнце, которое то исчезало, то появлялось на небе, как будто не хотело сидеть на месте. Под яркими лучами летали птицы, распевая звонкие песни. Никто не мог подумать о том, что где-то в глуши, на заброшенном кладбище, встают мертвецы. Джек был настроен решительно, он не собирался действовать методами друга, его мучила злость и желание отомстить за девушку. «Этот глупец уже мёртв», — думал он, — «как можно победить этих тварей добром?» Кладбище было давно заброшено, лишь Джек приходил сюда. Почти везде трава доходила до пояса, кое-где виднелись обветшалые кресты, изъеденные дождём и временем. Эта атмосфера навеивала грусть и смятение. Осматривая окрестность, он сильно удивился, не обнаружив вокруг ни одного мертвеца. Невольно, всё произошедшее вчерашней ночью, показалось Джеку кошмарным сном, каким-то призрачным виденьем. Может это было очередное испытание? Может этого и не было вовсе? Так или иначе, после вчерашних событий, в душе у него снова воцарился хаос, который стих всего на мгновение, благодаря встрече с чудесной Кейт. С этой девушкой он понял, зачем ему оставили жизнь. В глазах Кетрин Джек распознал нечто знакомое — всеразрушающую боль утраты, скорби и одиночества, которые поглощали в глазах девушки весь мир извне. В холодной тьме влачила она свой черный шлейф утраты. Молодой человек не просто видел невосполнимую боль в глазах девушки — он чувствовал это внутри. Каждый новый день — новая битва, в которой ему ещё не удалось одержать победу. Каждый новый день как предыдущий сулил Джеку лишь новую боль, а мелкие осколки его души, лишь ещё глубже вонзались в измученное молодое, но так рано постаревшее сердце. Теперь молодому человеку хотелось защитить эту хрупкую девушку от всякого дурного воздействия, заслонить её от неумолимых копий внешнего мира, взять под контроль всю её жизнь, чтобы отсеять из неё все переживания и придержать натиск нестерпимо тяжёлых чувств, навеянных призраками прошлого. Чтобы остановить этот камнепад под ясным небом. И вот сейчас ему предстояла новая битва, битва за молодую истощённую душу, которая взбодрила его, придала новых сил. Но вчерашним вечером прошлое снова встало перед глазами окровавленным полотном. Молодому художнику не хватало сил, чтобы закончить страшный портрет сраженной женщины и маленькой девочки. Багряными были их молящие лица. Переполненная гамма чувств пробудила в Джеке гнев, вложила в его руки топор. Молодой человек не желал думать о том, правильно ли он поступает. Он рубил, он уничтожал, он крушил. Правда в том, что Джек знал, что это не метод для победы, но его это совсем не волновало, потому что стихия переполняла его душу, но вдруг перед глазами появилось новое полотно. Оно было таким ярким, но ясным, чувственным, но не скорбным, светлым, но не было в нём остатков прошлого. Это не были больше угрюмые пейзажи, выражающие не смирение, борьбу с самой смертью. И это не были расплывчатые зарисовки пережитого в прежние времена семейного счастья. Это было полные надежд картины будущего, на них была она. И Джек выронил оружие мести. Он усмирил злобу и бросился навстречу новому началу. Но теперь ненависть снова наполнила его душу. Джек мог сегодня лишиться единственной нити надежды. И снова бремя вины легло на его плечи — он опять не смог защитить любимую от безжалостного агрессора. Это наглое нападение снова ввело молодого человека в бешенство и сейчас он собирался докончить дело до конца.
Звонкий и приятный голос вернул Джека из этого забытого, безжизненного мира в реальность. Хотя издалека невозможно было разобрать слов, было понятно, что речь идёт о чём-то хорошем. На минуту Джек забыл, что происходит вокруг и окунулся в мир добра и радости. Ему вспомнились лучшие моменты его прошлой жизни. В голове промелькнул образ матери, которая держала на руках его младшую сестрёнку. Джек выронил топор из рук, не в силах противостоять нахлынувшим чувствам. Чем ближе он подходил, тем сильнее ощущал атмосферу умиротворенности. На небольшом пригорке стояли двое, а вокруг них лежало множество тел.
— Джек, ты здесь? — изумлённо спросил Хейден.
— Кто это?
— Меня зовут Ричард, — вмешался священник, — думаю, что тебе стоит подождать с расспросами, сначала мы должны похоронить всех этих людей.
Друзья вместе провели похороны и отдали дань уважения всем погибшим, покой которых был нарушен. Ричард трепетно прочитал молитву. Теперь умершие могли обрести мир и покой.
— Эта война затронула даже мёртвых, — грустно сказал Хейден, — может быть после нашей смерти, мы тоже станем оружием наших врагов, если не выстоим.
— Этого не случится, потому что я сделаю всё возможное и невозможное, чтобы избавиться от этих монстров, — перебил его Джек.
Смеркалось. Друзья попрощались с Ричардом и пошли домой. Наступила прохладная, дивная ночь, полная волшебного благоухания.
— Этот Ричард, ты давно знаешь его? — внезапно спросил Джек.
— Достаточно… Чтобы сказать тебе, что лучше него я человека не встречал.
— Что вы сделали, чтобы усмирить мертвецов?
— Я ничего не делал — это всё Ричард, — он обладает чудесным голосом, наверное, ты и сам это ощутил, — сказал Хейден, — он словно дарит миру гармонию…
— Всё ясно, — перебил его Джек, — и давно ты знаешь о восстании мёртвых?
Юноша на секунду замешкался. Он не хотел лгать другу, но и правду сказать не мог.
— Понятно… Почему, вместо того, чтобы рассказать своим, ты бежишь к незнакомцу?! — грубо спросил Джек. — Не доверяешь нам?! Тогда как мы должны выиграть эту битву?
— Я доверяю вам, просто вы ещё не готовы отпустить гнев и рассуждать здраво.
— Можно подумать, ты готов. Я сам решу: готов я или нет.
— Это не я бездумно кромсал мертвецов на части, выпуская свой гнев и ненависть, чуть не убив Кетрин и не подставив под угрозу нашу миссию, — спокойно сказал Хейден, — даже сейчас, ты полон злости и бешенства, дай тебе козла отпущения, ты, не задумываясь, убьёшь его.
— Я хотя бы честен с тобой и никогда не предам друзей, даже ради миссии.
Казалось, всё наладилось, и друзей ждёт заслуженная победа. Но так было лишь на поверхности. На самом деле этот кон был проигран, потому что Деймон превратился в часовую бомбу, которая неминуемо взорвётся.
Глава 4.
Джек встал рано. Он решил приготовить Кетрин завтрак. Сегодня стояла прекрасная погода. Небо было ясным, лишь кое-где виднелись белые, разных причудливых форм облака. В воздухе приятно пахло прошедшим дождём. Вся растительность ожила и похорошела, как человек после утреннего душа.
Приготовив омлет, Джек сварил кофе и принёс поднос Кейт в спальню. Девушка еще сладко спала. Поставив поднос на стол, Джек нежно поцеловал Кетрин в щёку. Она открыла глаза и с улыбкой посмотрела на молодого человека.
— Доброе утро, — сказал он, поставив поднос около Кейт и присев рядом.
— Спасибо за заботу. Очень мило с твоей стороны.
— Приятного аппетита, — сказал Джек, — ну как ты?… После вчерашнего…
— Хорошо. Только немного трясёт… Думаю, это от стресса.
— Пройдёт…
— Надеюсь, ты готова к испытанию, — перебил Джека Хейден, который незаметно вошёл в спальню, — я буду ждать тебя на улице.