Литмир - Электронная Библиотека

— У меня мало воды, — пытаясь отвлечься, сказал Граймс.

— Два дня переждешь?

— Конечно. А что там будет?

Дэрил обреченно вдохнул.

— Увидишь.

Недавнее хорошее настроение словно улетучилось, и снова между ними повисла тяжелая тишина.

Дэрил бесился, и не только из-за того, что это чертово дерьмо произошло, и он оказался настолько туп, что попался уроду Дьюку, но и на то, что тело болело, глаз вообще ничерта не видел, и Мерл ему яйца оторвет, если узнает о произошедшем. Дьюк труп, чертов говноед получил то, что заслуживал, но как бы это не принесло бОльшие проблемы. Их группы находились в крайне шатком, но равновесии, одна ошибка, и вновь начнется война.

Конечно же, он срывал свою злость на деревьях-уродцах, непредусмотрительно пытающихся выколоть ему глаза, на дебильных мутантах, так и лезущих под тяжелых сапог, с хрустом размазывающихся по подошве. В эту ночь они не останавливались на ночлег, Дэрил гнал Граймса дальше, к тому месту, где они смогут оба отдохнуть, а Диксон заодно и подумать.

Рик уже думал, что Дэрил ошибся на счет времени, воды не было, в горле уже першило, а язык прилип к небу, тяжело ворочаясь в пересохшей ротовой полости. На улице начало темнеть, солнце медленно завершало свой ход по небу, а Граймс даже не слышал шума, бегущей по гладким камням, реки. Однако Диксон все так же уверенно вел его куда-то. Был ли смысл спрашивать? Не нарвется ли он на проблемы? Рик предпочитал не рисковать.

— Иди ровно за мной. Здесь несколько растяжек.

Дэрил вывел его к небольшой, поросшей мхом, лачуге, которая практически полностью сливалась с окружающими ее зарослями и старыми, поваленными деревьями. Это был дом колдуньи из любой детской сказки, старый, с паутиной, нависшей по углам, с натянутой пленкой, вместо окон. Дэрил с силой дернул старую дверь, чуть ли не выдирая ее вместе со скобами и та, со страшным скрипом, наконец-то распахнулась. Внутри оказалось прохладнее, чем на улице, от стен исходил не очень приятный запах плесени и гниения, но, не смотря на все это, место было обжитым. В углу валялись старые, серые вещи, стеклянные, заросшие неизвестно чем, бутылки как раненные животные громоздились на любом мало-майски свободном месте, повидавший слишком многое за свою жизнь диван, грузно устроился у стены. Рик с легким смешком, легонько пнул то ли бывшую вазу, то ли еще какую-то хрень в виде розовой задницы, заполненной какой-то не очень ароматной жижей. Но почувствовав на своей спине не добродушный взгляд, мужчина скромно устроился на краю дивана, наблюдая как Дэрил, ногой сдвинув все вещи, скидывает туда же сумки. Пройдя куда-то вглубь, он вернулся с полной бутылкой воды, кидая ее Рику.

— Заночуем тут.

— Что это за лачуга? У нас не будет проблем?

Дэрил пожал плечами, копошась в своей сумке и выкидывая из нее все ненужное.

— Это наше с братом место. Ее сделал еще наш батя, когда мы с Мерлом были маленькими.

Дэрил помнил как они, таскали доски отцу, помогали укладывать их правильно, тогда он впервые почувствовал вкус пива и сигарет. После этого дня, старик посчитал сына достаточно взрослым, чтобы наконец-то заняться его обучением. Мужчина был лучшим следопытом, из тех, что существовали в этом мире, и Дэрил надеялся, что хоть когда-нибудь станет более или менее похож на него.

— Раньше окна были стеклянными, — чувствуя приятное возбуждение, с улыбкой сказал мужчина. — Этому дому уже столько лет, но старик до сих пор держится. Мы с Мерлом прикрутили на улице бак, так что здесь даже душ есть.

— Тогда почему ты живешь в городе?

Диксон пожал плечами.

— Иногда в лес лучше не соваться. Ты не видел и половины здешних тварей.

Рик мог поверить словам Дэрила. Один радиационный выброс мог сделать с животными, что угодно. Деревья вокруг ничуть не походили на своих мелких собратьев, или тех ровных гигантов из прошлого. Они извивались, словно в адской агонии, перекрутившись неловкими ветками, которые так и норовили зацепиться за одежду. Одна верхушка могла разделиться на две, а то и на все четыре, уродливо втыкаясь в небо. Даже чертовы насекомые не были похожи на городских, большие, с уродливыми лапками и крыльями, нелепой, яркой раскраской. Мутанты, да и только.

— Интересно, какой тут уровень радиации? — задумчиво поинтересовался он.

— Хуй ее знает. Но явно недостаточный, чтобы ты начал светиться ночью. Один хрен, все равно однажды помрем.

— И то верно.

Рик усмехнулся, откидываясь на диване, слушая, как он угрожающе трещит, однако, не смотря на все опасения, выдерживает не малый вес его задницы, только старые пружины прогнулись сильнее, будто пытаясь его сожрать. Неприятный паучок, чуть меньше кулака, пробежал по его ладони, царапая кожу крепкими ножками и острым жалом на брюшке, перед тем как скрыться в темной щели между подушками. Дрожь отвращения пробежала по спине Рика, стоило подумать, что эта тварь может забраться на него ночью, попытаться залезть в рот.

— Кстати, — неожиданно сказал Дэрил, распрямляясь, — спать придется вместе на диване.

Рик и так это понял. Здесь было слишком мало места, чтобы можно было хоть как-то устроиться, не чувствуя утыкающихся в спину углов. Разложенный диван выглядел слишком хлипко, угрожая развалиться при малейшем нажатии, однако, даже когда на него лег Рик, он хоть и заскрипел, но бревна, заменяющие ножки, выдержали.

Пока Диксона не было, Рик с интересом оглядел помещения, залезая туда, куда охотник, скорее всего, не разрешит ему, правда ничего интересного так и не откопал. Ни одной фотографий, только парочка затертых, каким-то образом выживших, журналов с голыми бабами, с красными звездочками на сиськах и промежности, банка с подозрительным спиртным, небольшой арсенал, да несколько вяленых тушек. Как будто для жизни им больше ничего и не нужно было.

Потеряв интерес, Рик устроился на диване, прижимаясь к стене, как можно больше места оставляя Дэрилу. Перед глазами все еще всплывали картинки голых женщин, развратно смотрящих на него со страниц.

Рик уже практически заснул, но скрип двери, заставил его приподняться на локтях. Это был всего лишь Дэрил, конечно же, кто же еще. Когда он ложился на диван, Граймс почувствовал, как холодная вода капает с коротких прядей прямо ему на лицо, в нос ударил приятных запах травы и чистой кожи. Охотник был так близко, что Рик чувствовал его дыхание на своем лице, но диван снова скрипнул, и Дэрил устроился рядом. Было тесно, этот диван явно не был рассчитан на двух взрослых мужчин, интересно, как здесь устраивались братья Диксоны. Испытывая некоторое стеснение не в той области, которой должен был, Рик попробовал подвинуться, только сильнее прижимаясь к Дэрилу. Не смотря на то, что в журнале некоторые картинки расплывались настолько, что становилось страшно, однако они явно подействовали, причем очень не вовремя.

— Утихомирь свою задницу, блядь!

— У меня стоит, — честно признался Рик.

— Какого хуя?

Рик не мог понять, что чувствует Дэрил, как он отреагирует на всю эту ситуацию. Охотник все так же продолжал лежать спиной к нему, ничем не выдавая свое отношение.

— Я нашел журналы.

Дэрил совершенно неожиданно повернулся к нему, оказываясь близко практически нос к носу с Риком. Граймс не видел в его глазах ненависти, просто настороженное любопытство, которое может измениться на что угодно. Мужчина в очередной раз испытывал его.

— И что дальше?

Если Диксон хотел узнать правду, то он получит ее.

— Решить проблему можно тремя путями: ты мне вмажешь за то, что я трогал ваши вещи, ты мне вмажешь и отправишь дрочить, или мы займемся сексом.

Рик с нескрываемым удовольствием наблюдал, как буквально на секунду расширились глаза Диксона, затем снова сужаясь в маленькие щелки, по губам мужчины скользнула едва уловимая улыбка.

— За честность, я не дам тебе по роже.

Граймс уже начал верить в то, что действительно ничего не случится. Дэрил вроде бы рядом расслабился, видимо собираясь заснуть, и Рик приподнялся, надеясь осторожно выбраться отсюда, чтобы немного вздрочнуть, но мужчина удивил его.

11
{"b":"658274","o":1}