Литмир - Электронная Библиотека

========== Новый мир ==========

Бар — это как райский уголок для каждого проходящего мимо в любом месте. Здесь была вода, какая-то еда и конечно же, выпивка. Здесь можно отдохнуть, подраться или найти нужную информацию. Тот, кто владеет этим местом, имеет определенное влияние в городе, но даже им есть, кого бояться.

Бармен уже в который раз провел тряпкой по стойке, стирая песок, который тут же налетел обратно. Уж ничего с этим не поделаешь. Постоянные песчаные бури, невыносимая жара — все это осточертело особенно тем, кто помнил, каково было раньше. Но для бизнеса это было только к лучшему — чем жарче на улице, тем больше клиентов.

Мужчина краем глаза присматривал за посетителями, чаще поглядывая за новенькими, проверяя, нет ли у них «трясучки». Ему не нужны были проблемы.

— Воды, — попросил усевшийся за стойку незнакомец.

Бармен быстрым взглядом оценил его положение, прикидывая, что можно было с него снять. Они все здесь в дерьме, но это не значит, что кто-то что-то будет делать бескорыстно.

— Оплата.

Мужчина закинул на стойку рюкзак, принимаясь рыться в нем, выкладывая некоторые вещи. Кое-что было полезно, что-то — не очень.

— Сойдет, — кивнул бармен, забирая вещи себе. — Что-нибудь еще?

Человек задумался. Но бармен знал, что тот скоро расколется и не собирался торопиться. Здесь нет времени. Поставив перед мужчиной фляжку с водой, он плеснул в стакан немного виски, отправляя его постоянному посетителю.

— Мне нужно на север, — наконец-то перестал мяться мужчина. — По какой дороге мне отправиться?

Бармен задумался.

— Тебе лучше пойти к Диксонам. Они единственные, кто забирался достаточно далеко, чтобы дать конкретную информацию, — спокойно сказал он. — Это на краю города, перед домом мотоцикл стоит, не ошибешься. Только тебе придется заплатить. И да, — он поставил на стойку бутылку с прозрачной жидкостью, его личное изобретение, — прихвати это с собой, иначе с тобой даже говорить не будут.

— Спасибо, — кивнул ему мужчина, забирая бутылку.

Стоило ему покинуть бар, как тут же за стойку присел другой.

— И зачем ты отправил его на верную смерть?

Мужчина слегка усмехнулся.

— Мне он не понравился. К тому же там только младший из братцев, так что у придурка есть шанс.

— А если его прикончат, часть имущества перепадет тебе, — понимающе кивнул ему собеседник.

Бармен только загадочно улыбнулся и вновь начал водить тряпкой по деревянной поверхности.

***

У Дэрила сегодня вышел неплохой денек. Брат неделю как свалил, не доставая своими постоянными наездами. Вода была, впрочем, как и жратва. А если ему что-то было нужно, то он просто брал арбалет и шел в лес. Так что сегодня Дэрил был в хорошем расположении духа, и надеялся получить от «великого нечто» соответствующий отклик.

Мужчина натянул потертые штаны из жесткой материи. Грубые, потрепанные нити слегка царапали кожу. Свежий шрам на животе привычно зудел. Скребя розовую бугристую полосу обломанными ногтями, он потянулся за валявшимися на полу сигаретами. Дэрил был из тех людей, кто легко приспосабливался к резким изменениям в жизни, из тех, кто привык охотиться, а не быть жертвой. Возможно, его место именно тут, в мире апокалипсиса, а не там, где счастливые дети спокойно гуляли по улицам, и довольные мамаши, удачно купив в супермаркете по скидке яркие коробки кукурузных хлопьев и арахисового масла, возвращались в свои милые домики, окруженные ухоженными газонами.

Стук в дверь заставил Дэрила поморщиться. Стряхнув пепел в жестяную банку, он неловко сломал драгоценную сигарету и грязно выругался. Внутри зашевелился крошечный колючий шарик раздражения.

— Какого хуя? — прорычал мужчина, распахивая дверь.

Диксон прислонился к шершавому косяку, рассматривая неожиданного гостя. Решение замызганного незнакомца постучать в потрепанную дверь, в центре которой висела, хотя и кривовато, латунная буква «М», говорило о безусловном и прогрессирующем сумасшествии с явно выраженными суицидальными мотивами. Влажные, слипшиеся прядями кудрявые волосы гостя были откинуты назад, открывая высокий лоб. От грязной, заношенной одежды и давно немытого тела несло привычной вонью. Отвратительным запахом человеческого существа. Дэрил чуть поморщился. Сейчас любого сначала учуешь, потом увидишь. Немногие позволяют себе роскошь хоть элементарной гигиены. И только те, для кого это вопрос выживания. Охотники, например. Впрочем, всё это — мелочи. Главное и единственное, что привлекло внимание Диксона, был выглядывающий из-за спины мужчины рюкзак.

— Мне в баре сказали прийти сюда, — пробормотал незнакомец, протягивая бутылку.

В этом городе все друг друга знали. А уж братья Диксоны и подавно были известны каждому. Бармен имел небольшой процент с каждого обобранного ими по его наводке. Знакома была бутылка самогона. Отличного самогона, по мнению Мерла. Дэрил скривился, но все же взял бутылку и сделал большой глоток. Ядреная жидкость обожгла рот, шершавым шариком прокатилась по пищеводу и распустилась внутри приятным теплом. Брат дрянь пить не будет.

— Если пришел просто так — вобью зубы в глотку, — предупредил Диксон, пропуская мужчину в дом и захлопывая за ним дверь. Он быстро прошел вперед, отбрасывая ногой с пути мешающий ему мусор, плюхнулся на продавленный диван, закинул ноги на низкий столик и выжидающе взглянул на гостя.

— Ну и?

— Мне нужны кое-какие сведения, — сказал мужчина, приблизившись. — Я иду на север.

Диксон удивленно фыркнул. Мало кто решался пойти в ту сторону, а если кому-то и приходило в голову переться туда, они обходили их городок за несколько миль. Впрочем, везунчиков среди них не было.

— Нахрена?

Мужчина напрягся, показывая, что не собирается выдавать свой секрет. Но и Диксон не был бабой, чтобы идти у кого-то на поводу.

— Я нихуя не буду тебе помогать, если не буду знать, — поставил он свое условие. — И никто кроме меня тебе не поможет.

— Тогда ты ничего не получишь, — попытался переубедить его мужчина.

Дэрил усмехнулся.

— Через два дня я пойду в лес и найду твой труп. Так что я получу все твои вещи.

— Черт, я в тупике, — не очень-то огорченно сказал мужчина, видимо принимая ситуацию. — Тогда думаю, я представлюсь. Рик Граймс.

— Дэрил Диксон, — кивнул в ответ хозяин дома. — Ну так что ты, Рик Граймс, хочешь мне сказать?

Рик неловко выдохнул, пытаясь взять себя в руки. У него ушло на это немало времени, что вызвало неконтролируемое раздражение Диксона, но все же, запустив руку за пазуху и порывшись там, Граймс извлек грязный целлофановый пакетик. Затем он достал из него потертый на сгибах, слегка покоробившийся лист. Одним движением гость протер грязным рукавом столешницу и затем аккуратно расправил на столе потрёпанную карту.

— Мне нужно сюда. — Сказал Рик, ткнув пальцем в расплывшееся зеленоватое пятно.

— Ха, понятно, — Дэрил жестко улыбнулся. — В бункер хочешь наведаться, чтобы проверить есть ли что там…

Рик резко повернулся к нему, не скрывая шока от услышанного. Диксон ухмыльнулся.

— Только он вот тут, — охотник указал на участок, расположенный немного правее крошечной белой потертости на бледном травянистом фоне, — а то место, на которое ты указываешь, просто пустой клок земли. Не пытайся обмануть меня.

На последней фразе Дэрил неторопливо вытащил нож, и резким движением воткнул его рядом с рукой Рика, при этом не отрывая взгляда от мгновенно расширившихся глаз мужчины. Он отлично умел показывать силу и знал, когда это делать. Диксон не собирался терпеть чужую ложь.

— На первый раз прощаю, — предупредил он. — Но еще раз вздумаешь попытаться меня надуть, так я заставлю тебя сожрать собственные яйца. За информацию я требую 50% всего, что там будет найдено.

— 40, — попытался торговаться Рик.

— Засунь их себе в задницу. 50 или ничего.

Граймс, понимал, что выбора у него, собственно, нет. Нужно соглашаться. На самом деле, Дэрил мог спокойно направиться туда с Мерлом, если бы тот не бычился, что переться в такую даль будет полным идиотизмом. Но сейчас братца нет и делать здесь нефиг. А потому можно было подписаться на эту авантюру.

1
{"b":"658274","o":1}