— Я не знаю, — честно признался он.
— Да ладно, не ломайся. Я же знаю, что Мерл тебе всё рассказал.
— Я не знаю! Говори с ним, а меня в это не вмешивайте.
— Так что, — мужчина удивлённо приподнял брови, — тебя здесь оставляют? Ха, я не ожидал такого поворота. Ты вообще знаешь, что они выходят завтра вечером на Вегас? — Выражение лица Дэрила говорило само за себя. — Чёрт. В раю проблемы?
— Отвяжись.
Но мужчина не отвязывается. Цепкие пальцы впиваются в запястье, не давая уйти, дёргают, притягивая ближе.
— А это уже интересно.
Горячее воняющее спиртным дыхание обжигает ухо, вызывая острое желание обтереться.
— Ты можешь всегда зайти ко мне за помощью, — продолжает Андреа. — Я человек открытый. О цене мы всегда сможем договориться. Подумай о моём предложении.
Знал Дэрил о его цене. Придётся всё отдать, но всё равно останешься должен. Такие собаки, как кредиторы, выживают всегда. Да и сам Андреа не нравился Дэрилу. Было в нём что-то неприятное, словно волк натянул себе на лицо чужую шкуру.
Он облегчённо выдыхает, отдалившись от компании достаточно далеко. А ведь они станут скоро реальной проблемой.
Потерял ли Дэрил авторитет вместе с братом? Вряд ли. Но это определённо вызовет неприятный интерес со стороны неприятелей. Они вновь будут прощупывать, пытаясь найти слабину. И появятся новые проблемы.
— Эй, Дэрил, погоди.
Сегодня какой-то день встреч. Всем что-то нужно от него.
Он всё же заставляет себя обернуться, окидывая взглядом запыхавшегося старика. Тот, остановившись, схватился за сердце, красное, словно переспевший помидор, лицо вызывало опасение, как и пот, градом струящийся по коже.
— Что?
— Там тебя губернатор ждёт. Сходи к нему, а?
Вообще-то у Дэрила и выбора то особого нет. Если Филип хочет кого-то увидеть, он его увидит. Добровольно или насильно. Впрочем, сегодня Диксон не был против общения.
Не смотря на происходящую в городе суматоху, Филип всё же нашелся в собственном кабинете, правда, уже за тяжёлым, дубовым рабочим столом. Мужчина внимательно рассматривал чертежи их города, выводя какие-то слова карандашом на полях.
— Заходи, — бурчит он, не отрываясь от бумаг, — налей себе скотч и подожди немного.
Есть нечто приятное в том, чтобы смотреть, как другой работает. Филип выглядит очень сосредоточено, иногда постукивая верхушкой карандаша себе по губам. Взгляд, не отрываясь, вновь скользит по темным линиям, пытаясь найти ту единственную ошибку. Он дополняет чертёж, делая мелкую подпись.
Филип устал. Под глазами залегли глубокие тени, кожа побледнела, словно он сидит над этими чертежами уже не один день. Всё же мужчина такой же фанатик своего дела, как и Мерл. И страшно подумать, какое же бремя он на себе нес.
Совершенно неожиданно для себя Дэрил почувствовал уважение по отношению к мужчине, хотя раньше любил стебать его вместе с братом. Филип старался, не жалея своего здоровья, старался поддерживать город, и у него это выходило.
— Извини, — тяжело сказал он, потирая пересохшие глаза. — В последнее время у нас серьезные проблемы с пьяными. Может, построить церковь и вызвать пастыря? Одно зло на другое, конечно. Но хотя бы временно проблема решится.
Дэрил хмурится, пытается понять, что от него хочет мужчина. Тот внимательно смотрит прямо в лицо, впервые рассматривая его серьёзно, а не как придаток к брату. Он слегка кивнул себе, что-то решая.
— Ты меняешься, — заметил Филип. — Похоже, общество Рика хорошо влияет на тебя. Я рад, что будущий шериф и ты нашли общий язык.
— О чём ты?
— Не стоит так напрягаться, — махнул рукой мужчина. — Меня ваши дела не особо волнуют, пока вы не пытаетесь поубивать друг друга. Наоборот, даже радуют. Хорошо было бы, если бы конфликтов больше не осталось. Но я звал тебя не для этого. Ты ведь знаешь, что я отдаю Мерлу Вегас? — Увидев удивленное лицо Дэрила, он покачал головой. — Везде тайны, тайны. Но ладно. Если Мерлу и его уродам удастся захватить город, я сделаю того губернатором. Но! Ты останешься здесь. Я не могу дать Мерлу возможность восстать против меня. Ты станешь гарантом…
Так вот всё было к чему. Жаль, что Филип не осознавал свою ошибку. Дэрил больше не был сдерживающим фактором, да и никогда не был. Он мог бы сейчас всё рассказать и накрыть брату всю систему, но только прикусывает кончик языка. Нет, Мерл уже давно заслуживал этого.
— К тому же, мне нужен человек, который заменит Мерла. Никто не знает его дело так же хорошо, как ты. Ты можешь набрать себе людей из моих, думаю, я выделю тебе пятерых, а так же любого из незадействованных мужчин с плантаций и заводов.
— Нет, — чётко говорит Дэрил, упрямо избегая внимательного взгляда мужчины.
— Со временем ты наладишь работу, а пока… Что? — опешил мужчина.
— Я не возьму дело брата, — качает он головой. — Найди кого-нибудь другого.
Филип явно этого не ожидал. Он открыл рот, издавая высокий, смешной звук, захлопнул его и снова открыл.
— Так, подожди. Но Мерл явно хотел в будущем передать его тебе…
— Это его проблемы. Я не хочу взваливать на себя ответственность за других, — фыркнул Дэрил, складывая руки на груди. — Я буду делать то же, что и раньше.
— Это же повышение… — непонимающе протянул губернатор.
— И что? Мне не нужны проблемы.
Филип неожиданно фыркает и вдруг начинает громко смеяться. В уголках глаз появляются искрящиеся слезы, на щеках ямочки.
— Ну, я и попал, — утирая слезы, фыркает он, — среди стольких людей мне попался именно тот, кто не хочет продвижения. Даёшь же ты, Дэрил. Ладно, я разберусь с этим. Но ответь мне тогда на другой вопрос: могу ли я рассчитывать на тебя?
Даже не задумываясь, Дэрил кивает.
— Это мой дом, — тихо говорит он.
— Я надеюсь на это. Ты подумай над моим предложением. Сейчас многое изменится, и мне не хотелось бы отдавать дело твоего отца и брата кому-то другому. Город в долгу перед вами.
Дэрил неуверенно кивает, хотя отлично знает, что думать тут не о чем. Он не отец и не брат, вряд ли у него получится управлять людьми, да и не нравится ему это. Мужчина ценит спокойствие.
— Дом останется за тобой, так как Мерлу он больше не нужен. Дай мне слово, что останешься здесь и не попытаешься при случае сбежать к брату.
Филип знал, что просить. В их мире, когда никому нельзя было доверять, всё еще прислушивались к честному слову. Абсурдно, но факт. И ни Дэрил, ни Мерл никогда не нарушали обязательств.
— Я останусь здесь.
Последние пути отхода исчезли. Дэрил окончательно привязал себя к этому месту.
========== Часть 19 ==========
Дэрил застывает на пороге, рассматривая пустую гостиную, всё ещё хранящую следы пребывания брата. Раньше мужчина этого не замечал, но теперь… Да, у дома был свой запах, родной, близкий. Чёрт. Диксон стискивает пальцы в кулак, пытаясь взять себя в руки. Ничего не изменишь. Теперь они с Мерлом по разные стороны баррикад.
В комнате брата непривычно пусто. Тот забрал большую часть вещей, не смотря на то, что они даже не знали, смогут ли захватить укреплённый город. А ведь мужчина мог и не вернуться.
Дэрил мотает головой, выкидывая из головы упаднические мысли. Мерл не идиот, он не возьмётся за то, с чем не справится.
Мужчина медленно проходит внутрь комнаты, рассматривая заваленный старым, ненужным барахлом стол, незаправленную кровать, пол, на котором виднеются пока не затёртые следы крови. А ведь и правда, Мерл был ранен. Беспокойство вновь поднимает свою уродливую голову, напоминая о себе. Его единственный брат отказался от него…
Кто-то как будто больно бьёт прямо по яйцам. И Диксон сползает по двери, усаживаясь на грязный пол, утыкается в колени лицом. Нет, он не плачет. Дэрил разучился это делать еще в детстве, но ощущение было похожее. Он опустошен, потерян, и с каждым днём это уничтожающее чувство становится только сильнее. Как бы хотелось, чтобы ничего из этого не происходило.
Может, именно из-за этого он настолько сдурел, что рад был видеть Граймса? Тот легко заполняет собой помещение, заставляя хотя бы ненадолго забыться.