Литмир - Электронная Библиотека

Ньют вытащил из коробки нужный выпуск. Субботний. «Объявлен список игроков, вошедших в Сборную Великобритании по квиддичу», «Генри Поттер — кандидат в Министры?» и прочее, прочее. Ни одного упоминания фамилии Скамандер.

А Бёрни был уверен, что будет.

— Ньют, — позвал приятный женский голос, — я так и думала, что найду вас здесь!

Это была та целительница из Мунго. Мисс Спенсер, кажется. В лимонной мантии и небрежно накинутом поверх лавандовом пальто. Собранные в пучок светлые волосы растрепались.

— Почему? — настороженно спросил Ньют. Не так-то много людей знало, где он предпочитает отлынивать от работы.

— Тесей говорил, вы здесь всё свободное время проводите.

«Ах, Тесей…»

— С ним что-то случилось?

— Нет, — отрицательно качнула головой целительница. — И я очень рассчитываю, что не случится, поэтому и пришла.

Она вынула из складок мантии небольшой флакон. Хрустальный, обычный, из тех, что полагается привезти с собой в первый же учебный год в Хогвартсе.

— Это лекарство ему необходимо.

— Но разве ему не назначили всё, что нужно? — Ньют разглядывал подозрительный флакон, не протягивая к нему руку. Зелье в нём было почти прозрачным и немного отдавало желтизной. Хотя это могла быть игра света. Значит, не Уидосорос.

— Назначили, — согласилась целительница. — Но это зелье поставит Тесея на ноги в два раза быстрее. Уверена, вы не хотите, чтобы ваш брат слишком долго маялся бездельем.

— Почему вы тогда сами ему его не передадите?

События последних дней, отсутствие даже намёка на какое-то удачное расследование Тесея в газете, ранение… Ньют будто протёр испачканные линзы очков, и теперь мир стал куда чётче, пусть даль всё ещё была размыта. И всё, что он видел, всё, что касалось брата и Бёрни, настораживало.

— Ньют, послушайте, — как преподавательница, уставшая объяснять элементарную формулу вечно отвлекающемуся ученику, вздохнула целительница. — Я знаю, что Тесей легилимент, но не знаю ваш домашний адрес. А я не могу аппарировать в Дорсет и искать вас там, потому что меня ждут пациенты, а лекарство Тесею нужно уже сейчас. Быстрее было найти вас в Лондоне.

— Скажите, что с моим братом. — Ньют сложил руки на груди, смотря на целительницу искоса — не в глаза, а на серебряную серёжку с синим камешком. — Это ведь не просто ранение, его много раз ранили, и он приходил в себя. Я знаю.

Ньют врал. За прошедшие три года он видел брата от силы пять раз. На награждении, потом мельком на трёх собраниях и на пьянке в честь рождения сына у кого-то из общих знакомых. Понятия он не имел, как Тесей справлялся со всем этим, потому что они даже не разговаривали толком. Только письма связывали их, и Ньют теперь честно себе признавался, что это было к лучшему. Потому что если бы Тесей рассказывал больше, если бы не держал дистанцию, Ньют не смог бы так просто и легко просыпаться каждое утро и идти к драконам. Не смог бы без дрожи ловить каждый слух: про Монс, Сомму, очередной обстрел Аргонского леса, зная, что брата послали куда-то в тот же район.

Это было отвратительно. Знать, что так было лучше для обоих. Что, может быть, они только поэтому живы.

Целительница поставила флакон с лекарством на стол, освободив руки. Она не сложила их на груди, закрываясь, как сам Ньют, а держала расслабленными. Взгляд у неё был цепким. Так Тесей смотрел иногда, очень давно, на маленького Ньюта.

— Ньют, вам часто говорят, что вы не похожи на брата?

— Бывает.

Всю его жизнь, на самом деле.

— Не верьте им. Вы очень похожи.

— Вы ошибаетесь.

Дело не только во внешности. Характеры, привычки, повадки. Совсем разные люди.

— Вы оба ужасно упрямы. — Целительница вздернула голову, отчего её и без того растрёпанная причёска рассыпалась по плечам светлыми локонами, чуть вьющимися у концов. — Вы работаете с животными, вы знаете, что первый взгляд обманчив, что можно найти подход к самому агрессивному и неконтактному зверю, даже если это займёт несколько месяцев. А я работаю с людьми и, смею заверить, кое-что понимаю.

— Вы хотите, чтобы я попросил Тесея быть не таким упрямым? — фыркнул Ньют.

Она поправила длинную, падающую на глаза челку, убирая прядь за ухо.

— Я не считаю, что у меня есть особое моральное право учить вас или Тесея жизни, потому что кому, как не вам обоим, знать, куда ведёт вымощенная благими намерениями дорога. Но да, было бы неплохо, если бы вы поговорили. Просто поговорили.

Ньют расправил плечи, глядя теперь прямо в глаза своей собеседнице. Серые, как пронизывающий до костей морской туман. У них было много общего с голубым льдом глаз Тесея.

— Раз вы так хорошо понимаете людей, значит, знаете, что мы с братом не умеем просто разговаривать, — довольно резко сказал Ньют.

— Знаю. — На лице женщины не дрогнул ни единый мускул. — А вы накричите друг на друга. Подеритесь, разбейте друг другу носы, я потом залечу, не в первый раз. Разнесите какой-нибудь заброшенный маяк.

— Вы думаете, сразу станет легче? — хмыкнул Ньют, сомневающийся в действенности подобных методов, но признающий, что целительница права. Это может тянуться очень долго. Они с братом будут жить, пересекаясь за семейными обедами, здороваясь в коридорах Министерства. Однажды Тесей женится — и, конечно же, Ньют произнесёт на свадьбе пару традиционных тостов, даже не глядя на брата. Может, станет крёстным… Но Ньют не хотел. Не хотел, чтобы его семья и дальше оставалась тремя фортами-союзниками, а не единой крепостью.

— Прямо сразу — конечно же, нет, — мягко ответила целительница. — Но вы ведь всё равно можете попробовать. А сейчас прошу меня извинить, меня ждут пациенты.

Она развернулась, поправляя съехавшее с плеч пальто.

— Как вас зовут? — окликнул её Ньют. И когда она обернулась, добавил: — Должен же я знать, к кому обращаться, чтобы вправить нос.

— Сибилл, — улыбнулась целительница. — Сибилл Спенсер. Не хворайте, Ньют.

Сунув ладони в карманы лавандового пальто, она быстро спустилась по лестнице, чуть не столкнувшись с хмурым библиотекарем, извинилась и исчезла из виду.

Ньют схватил оставленный флакон с лекарством, пряча в ладони за спиной. Незачем будоражить любопытство старого библиотекаря.

— Нашли что искали, мистер Скамандер? — прохрипел библиотекарь. В руках у него была охапка тубусов, в которых хранили старые свитки.

— Да, спасибо за помощь.

— Я тут ещё нашёл несколько текстов, которые могут вас заинтересовать…

— Спасибо большое, — Ньют снял со спинки стула пальто, незаметно перекладывая флакончик в карман, — но я лучше завтра посмотрю. Мне надо спешить на работу. До свидания!

Библиотекарь покачал головой, когда Ньют пронёсся мимо. Конечно, ноги несли его совсем не в подземелье Министерства, не в маленький, без окон, кабинет Бюро переселения домовиков. Флакон, что он сжимал в кармане, придавал сил. Впервые за последние несколько дней Ньют не чувствовал тяжести воздуха, а морось и туман не казались такими уж отвратительными.

— Ньют!

Он почти налетел на волшебника, успев затормозить в последний момент.

— Какая удачная встреча!

— Здравствуйте, мистер Селвин, — вежливо кивнул Ньют, пытаясь обойти аврора. Тот, однако, очень ловко и непринужденно преградил ему дорогу.

— Не хотите ли составить мне компанию за чашкой чая?

— Извините, я очень спешу, — буркнул Ньют, напрягшись. Ему хотелось поскорее добраться до дома. До брата.

— Я хотел поговорить о Тесее, — произнёс волшебную фразу Селвин. Ньют тотчас навострил уши и прекратил искать глазами способы половчее обойти высокого аврора.

— Хорошо.

Вдруг это что-то важное? Вдруг это касалось ранения брата? Не стоит от такого отмахиваться.

— Я очень рад. — Селвин чуть отошёл, как бы пропуская Ньюта вперёд. Так авроры ненавязчиво сопровождают свидетелей. — Я полагаю, «Кошка» вам нравится больше «Котла»? Уютное местечко, как раз для молодёжи.

Ньют перестал рассматривать брусчатку под ногами и поднял взгляд на неожиданного собеседника. Несмотря на длинные седые волосы, Селвина нельзя было назвать старым. Глаза у него были ярко-карими, молодыми.

12
{"b":"657978","o":1}