Литмир - Электронная Библиотека

— Да ты чокнутая! — сказал один из них.

Он не отводил взгляд своих карих глаз от меча. У него было изрытое оспинами лицо, а его густые брови сходились на переносице.

— Мы всего лишь развлекались, — сказал второй. — Этот маленький лягушатник не должен находиться здесь.

Лианна сделала шаг вперед и прижала кончик меча к животу сквайра, стоящего ближе всего к ней, достаточно сильно, чтобы проткнуть ткань туники и коснуться его кожи. Он отшатнулся.

— Развлекались? — выкрикнула Лианна. — Вы мучили этого человека, словно он какая-то собака. У вас нет уважения? Нет чести?

Самый высокий сквайр открыл рот, намереваясь ответить, но Лианна приставила острие меча к его горлу и уверенно сделала шаг вперед.

— Впрочем, не надо отвечать, я и так знаю правду. Давайте, убегайте сейчас же, пока я не сделала с вами то, что вы делали с этим человеком, только если я ударю, то это будет удар мечом, а не моими сапогами или кулаками.

Должно быть, что в ее глазах появилось что-то такое, отчего все трое сквайров бросились в рассыпную, побежав к конюшням, ни разу не обернувшись.

Лианна стояла молча еще с минуту после того, как сквайры скрылись из вида, удивленная своей собственной реакцией, после чего повернулась к низкорослому болотному жителю, избитому сквайрами. Он смог самостоятельно сесть, и, постоянно вздрагивая, вытирал кровь с головы своим рукавом. Она протянула ему руку и помогла подняться на ноги. Он был не выше ее самой, но судя по его лицу и телосложению, он был уже взрослым. Он был явно в растерянности от всего произошедшего, совсем как она сама недавно, когда упала с лошади.

Она оторвала полоску от своей испорченной туники и дала ему, чтобы остановить кровь, текущую из раны на голове, болотный житель с благодарностью взял ткань и прижал к виску.

— Спасибо вам, миледи, — сказал он со странным акцентом. — Вы мне очень помогли.

— Один из них был Фрей, но, боюсь, двоих других я не знаю.

— Не беспокойтесь об этом, миледи. Я запомнил их лица, — улыбнулся болотный житель.

— Вам нужно вернуться в замок, чтобы там осмотрели ваши травмы, — сказала Лианна ему.

Болотный житель поднялся и стал отряхивать свою одежду. На нем была надета шерстяная туника, расшитая сотнями бронзовых чешуек, сверкающих на солнце, коричневые кожаные бриджи и узкие сапоги длиной до колена. Она обратила внимание на то, какие маленькие были у него руки, совсем как у девушки.

— Это очень любезно с вашей стороны, но будет лучше, если я уйду.

— Прошу, мне будет спокойнее, если я буду знать, что о вас позаботились, — настаивала Лианна. — Я — Лианна Старк из Винтерфелла, дочь лорда Рикарда Старка. Как ваше имя, милорд?

— Я — Хоуленд Рид из Сероводья, миледи. Мой дом присягнул Старкам издревле…и я благодарю вас, вы достойно отблагодарили нас за преданность.

Лианна улыбнулась. Она кричала, что он — человек ее отца лишь в качестве угрозы, но оказалось, что эти слова были гораздо более правдивы, чем она могла себе представить.

У болотного жителя было открытое лицо с красивыми зелеными глазами, в которых светилась доброта и мудрость. Во всем его облике было что-то необычное, магическое.

— Вы же болотный житель, не так ли? — спросила она Рида, внимательно оглядев его. — Мой отец рассказывал о ваших людях. Вы защищали Перешеек от вторжения тысячи лет.

Рид кивнул, но затем перевел взгляд на ногу Лианны.

— Миледи, вы ранены. У вас растяжение лодыжки.

— Я упала с лошади, — объяснила Лианна, снова покраснев. — Это досадно, но к утру мне будет лучше.

— Когда мы вернемся, то у меня есть мазь, которая может помочь. Вы позволите, миледи?

Лианна согласилась, кивнув и улыбнувшись ему. Она предложила лорду Риду свою лошадь, но он отказался, и она села верхом, чтобы дать покой своей травмированной ноге, и вместе они отправились на конный двор. Брандон, Нед и Бенджен уже ждали ее, когда она добралась до места размещения Старков, и Брандон отругал ее за пропажу.

— Роберт Баратеон спрашивал о тебе дважды, и мне пришлось сказать, что я не знаю, где ты. В следующий раз, когда ты захочешь прокатиться верхом одна в незнакомом месте, будь любезна сказать, куда ты направляешься.

Лианна взглянула на Неда, который опустил глаза и промолчал. Впрочем, она была уверена в одном — он ничего не рассказал их брату.

Нед сидел на стуле, его рука была в перевязи, а лицо бледным. Она вздрогнула, увидев его травму.

— Что с тобой случилось? — спросила она его.

— Роберт выбил мне сустав, когда мы тренировались, — вздохнул Нед.

— Тебе больно? — сочувственно спросила Лианна, у которой все внутри сжалось от мысли о травме брата.

— Немного.

В этот момент Брандон заметил болотного жителя, стоящего позади нее и нахмурился.

— Лианна, а кого это ты привела с собой?

— Мой милый брат, это Хоуленд Рид из Сероводья. Он — болотный житель с Перешейка, один из наших знаменосцев. Я обнаружила его, когда на него напали несколько сквайров, — она замолчала, не желая вдаваться в детали, на случай, если Брандон решит рассказать все это их лорду-отцу. — Он ранен. У нас есть ткань и вода, чтобы я помогла ему умыться и перевязать раны?

Нед встал и направился к своему сундуку. Поморщившись, он наклонился и, достав небольшой сверток из кожи, передал его Лианне.

— Вот здесь, — коротко сказал он, и, вернувшись на свое место, попросил Бенджена принести чашу с водой.

Лианна развернула сверток и стала уверенно обрабатывать порезы и ушибы Рида. К ее облегчению, Брандон, похоже, заинтересовался незнакомцем, и засыпал его бесконечным потоком вопросов, спрашивая про движущиеся замки, о домах, построенных на сваях и о людях, которые могут дышать под водой. Нед же лишь молча наблюдал за ними со своего стула. Когда она закончила, то полог шатра поднялся, и зашедший сквайр сообщил, что лорд Дастин зовет Брандона. Когда ее старший брат отправился к своему наставнику, то она решила воспользоваться представившейся ей возможностью.

— Нед, лорд Рид может пойти на пир с нами?

Нед посмотрел на болотного жителя, который, умытый и перевязанный, выглядел теперь намного лучше.

— Полагаю, тебе стоит об этом спросить самого лорда Рида, сестра.

Лианна улыбнулась.

— Лорд Рид, вы не окажете нам честь, посетив сегодня вечером пир?

Хоуленд Рид цокнул языком, и внимательно посмотрел на Лианну своими зелеными глазами, словно видя ее насквозь.

— Я не уверен, что мое присутствие на таком событии будет уместно.

— Вы же благородного происхождения, — возразила Лианна. — У вас есть все права на посещение. Ну, а если эти сквайры будут плохо говорить о вас, то я лично побью их!

— Лианна, — укоризненно сказал Нед.

— Что?

— Ты знаешь что, — сказал он, а затем повернулся к болотному жителю. — Старки сочтут за честь, если вы будете присутствовать, милорд, а моя сестра, похоже, будет рада больше всех.

Он взглянул на Лианну, которая довольно улыбнулась брату.

— Похоже, что у меня не остается выбора, — рассмеялся болотный житель. — Впрочем, тогда я вынужден попросить вас об одолжении…

— Продолжайте, — сказал Нед.

— Мне нужно найти что-то более подходящее из одежды. Моя не очень подходит для празднования, и, к сожалению, я путешествовал налегке — другой у меня просто нет, — он потянул за шерстяную тунику, надетую на нем.

— Вы можете взять один из моих дублетов, у нас одинаковый размер, — сказал Бенджен, до этого просто молча рассматривающий болотного жителя.

— Отличная идея, Бен, — сказала Лианна. — Идите с моим братом, лорд Рид, он поможет вам подготовиться к вечеру.

— Похоже, что твое настроение значительно улучшилось по сравнению с утренним, сестренка, — заметил Нед, когда Бенджен повел их гостя к выходу в направлении своего шатра.

— И что если так?

— Не важно, я просто рад это видеть. Всего несколько недель назад я думал, что я больше не увижу тебя искренне улыбающейся.

5
{"b":"657299","o":1}