Литмир - Электронная Библиотека

Земля летела из-под копыт ее лошади. Это словно по-настоящему быть свободной, подумала она. Лианна приподнялась в стременах и наклонилась вперед, перенося свой вес со спины Бурана. Она знала, что даже ее легкий вес дает ей возможность увереннее сидеть в седле, но, наклонившись вперед, она позволяла набрать лошади большую скорость.

Она уже почти скакала во весь опор, когда, появившись, словно ниоткуда, перед ними пролетел спугнутый с дерева фазан. Напугавшись, Буран резко остановился и заржал, отчего Лианна, не удержав равновесие, перелетела через него вперед.

Она с силой упала на землю и, не имея возможности остановиться, скатилась кубарем с края берега вниз по склону, упав в холодную воду ручья. Когда сознание вернулось к ней, она поняла, что чувствует резкую боль в своей лодыжке.

— Седьмое пекло, — выругалась она во весь голос.

Ее туника и бриджи были с одной стороны измазаны грязью, а она сама полностью промокла. Разочарованно она ударила ладонями по воде. Когда она попыталась встать, то ее лодыжка подогнулась, и она снова упала в ручей. Берега ручья с каждой стороны были слишком высоки, чтобы на них можно было подняться, просто поставив туда ногу, и она с яростью посмотрела на Бурана, который уже успокоился, обдумывая, как она будет выбираться из этой неприятности.

Из раздумий ее вывел голос, заставивший ее подпрыгнуть от неожиданности.

— Миледи, похоже, у вас затруднения. Могу я вам помочь?

Лианна посмотрела наверх и увидела высокого мужчину, стоящего на берегу возле большого черного боевого коня. Незнакомец был одет в темные шелковые бриджи для верховой езды, кожаную тунику, которая, казалось, была сделана их самой мягкой и тончайшей кожи с черным эмалевым нагрудником. На его тунике был капюшон, но он был опущен, позволяя его серебристым волосам свободно падать на худощавые плечи.

Она насупилась, чувствуя стыд от падения с лошади, чего с ней не происходило уже на протяжении нескольких лет.

— Я упала, — стыдливо сказала она.

Она снова попыталась подняться, и в этот раз ей удалось встать, и она встала посреди ручья, балансируя на одной ноге. Мужчина, стоящий на берегу, казалось, наслаждался этой нелепой ситуацией, на его бледных губах появлялась улыбка, которую он явно пытался скрыть. Лианна насупилась еще сильнее. Она не любила быть мишенью для насмешек, и она явно чувствовала, что этот рыцарь именно это сейчас и делает, пусть даже и молчаливо.

— Итак, вы не хотите помочь мне? — обратилась она к нему. — Вы ведь рыцарь, не так ли?

— Разумеется, — ответил он, отпустив поводья своего боевого коня, и наклонившись вниз над берегом. — Подойдите к краю, затем протяните руки, и я вытащу вас.

Его руки были тонки, и она сомневалась, что ему хватит сил выполнить задуманное, но она промолчала и подчинилась. Его руки обхватили ее за грудную клетку, и он поднял ее из ручья без каких-либо видимых усилий, ставя ее на ноги одним плавным движением.

Будучи в безопасности на берегу, она мрачно посмотрела на свои испорченные тунику и бриджи, а затем подняла взгляд на своего спасителя, намереваясь поблагодарить его. Лианна замерла и удивленно моргнула. Его глаза были фиолетовые.

И тогда, запоздало, она пораженно поняла что, это был принц. Рейгар Таргариен. Наследный принц Рейгар Таргариен только что вытащил ее, грязную и хромающую, из ручья, а она была непростительно груба с ним. Ей повезло, что он не ударил ее, обвинив в измене.

— Милорд, я… Я… Простите, Ваша милость, я… — замешательство сквозило в ее голосе, она почувствовала как ее щеки покраснели.

Улыбка принца стала шире, и он отошел, похоже не обидевшись на ее невежество.

— Кажется, у вас теперь есть преимущество, миледи, поскольку, похоже, вы узнали меня. Скажите мне теперь, как вас зовут?

Лиана опустила взгляд на свои сапоги, которые были полностью облеплены грязью.

— Лианна, — пробормотала она, и быстро добавила. — Лианна, дочь лорда Рикарда Старка из Винтерфелла, Ваша милость.

— Лорд Старк — хороший человек, — сказал принц. — И я верю, что я знаком с его старшим сыном, Брандоном.

— Вы единственный наездник, который смог выбить его из седла более чем один раз.

Принц рассмеялся, запрокинув голову назад. Его смех был теплым и искренним. Фиолетовые глаза потемнели, когда он снова встретился с ней взглядом.

— Судя по вашему тону, похоже, что ваш брат готовится взять реванш. Мне нужно быть осмотрительнее с ним, когда мы встретимся в следующий раз.

Буран щипал траву в нескольких шагах от них на берегу, и принц подошел к нему и, взяв за поводья, отвел к Лианне.

— Ваша лошадь, миледи. Обопритесь на вашу здоровую ногу, и я помогу вам сесть в седло.

Лианна подчинилась, и принц, взяв ее за колено, поднял и помог сесть в седло, аккуратно ставя ее поврежденную ногу в стремя.

— Вам нужно обратиться к мейстеру, чтобы он приложил вам холодный компресс и мазь из корня боярышника, когда вы вернетесь. Будет жаль, если вы не сможете посетить пир этим вечером, — улыбнулся он ей.

Лианна склонила голову набок, обдумывая его слова. Если ранее она обдумывала, как увильнуть от посещения пира, то теперь было похоже, как если бы сам принц хотел, чтобы она туда пришла. Она подумала, что бы сказал ее отец, узнав об этом. Подумав, она решила, что будет лучше, если она ничего ему не расскажет.

— Спасибо за то, что помогли мне, ваша милость, — сказала она.

Он кивнул и сел на свою лошадь, повернувшись и вновь посмотрев на нее. Лианна заметила, что его боевой конь был налегке, вместо тяжелых доспехов на нем была лишь небольшая арфа, привязанная к задней части седла.

— Миледи, это была честь для меня. Впрочем, прежде чем мы расстанемся, я чувствую, что это будет упущением с моей стороны, если я не скажу, что у вас в волосах ряска.

Смущенно вспыхнув снова, Лианна потянулась к волосам, обнаружив там ненавистную зелень. Принц усмехнулся, и, ударив каблуками по бокам лошади, ускакал.

Она сбросила ряску на землю и выругалась про себя.

Дорога обратно в замок заняла у нее гораздо меньше времени, хотя, возможно, ей так просто показалось, поскольку все время ее одолевали странные мысли. Тысячи вопросов о наследном принце роились у нее в голове, каждый настойчивей предыдущего. Она должна была узнать больше об этом загадочном мужчине, который уклонился от своих официальных обязанностей просто чтобы скакать по богороще в одиночестве.

Лианна выехала из леса сразу после полудня. Солнце приятно согревало ей спину, высушивая грязь на ее одежде и лице. Она выехала совсем не там, и обнаружила, что находится довольно далеко от конного двора, впрочем, она могла его видеть издалека. Звуки ударов мечей, крики и ржание лошадей наполняли воздух.

Но, после того, как она пересекла поле, Лианна поняла, что крики были слышны вовсе не из конюшни. Справа от нее, наполовину скрывшись в высокой траве, стояли кругом трое сквайров с палками в руках, подшучивая и смеясь. Они, казалось, тыкали своим оружием во что-то на земле, и когда один из них нанес удар, она услышала крик от боли.

И они явно не собаку дразнили, это был крик человека, подумала она.

Она спешилась и пошла к ним настолько быстро, насколько ей позволяла поврежденная лодыжка. Один из сквайров громко хохотал, и Лианна услышала его неприятный голос.

— В чем дело, грязевик? Да ты похож на лягушку, вынутую из воды. Встань перед нами, или не можешь?

Прежде чем она успела что-то обдумать, Лианна услышала свой собственный голос.

— Вы бьете человека моего отца!

Трое сквайров одновременно повернулись и уставились на нее, приоткрыв рты от удивления. Она поняла, что должна действовать быстро, пока они не переключились на нее. Лианна подошла к ним, и, выхватив меч из ножен у одного из сквайров.

— Отойдите сейчас же! — скомандовала она, взмахнув мечом у них перед лицами. — Я сказала, отойдите!

Блеск холодной стали, пусть даже это и был затупленный турнирный клинок, заставил сквайров попятиться назад.

4
{"b":"657299","o":1}