Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Знаешь, что меня больше всего бесит в мафии?

— Уверен, ты меня просветишь.

Остановившись рядом с машиной, она разворачивается на каблуках и смотрит на меня.

— Если ты плохой, просто будь плохим. Зачем притворяться, что ты другой? — и, не дав мне ответить, опускается на колени. Я приподнимаю брови, но Уна закатывает глаза и, буркнув себе под нос: — Не обольщайся, — склоняется ниже к полу, вытягивает руку и достает из-под машины свой пистолет. Она крепит его на привычное место на бедре, и … хм … до этого момента я и не замечал, что без пистолета Уна выглядела словно голая. Моя жестокая бабочка. Моя смертоносная королева.

Глава 15

Уна

— Значит, Финненган будет здесь через три дня?

Неро кивает.

— Да. Он и половина парней из Ирландской республиканской армии.

Откинувшись на спинку, я подтягиваю колени к груди, упираясь каблуками в край сиденья. Автомобиль петляет по улицам города, и только-только начавшее опускаться за горизонт солнце расцвечивает небо розовыми и фиолетовыми полосами.

— Бернардо и Габриэля не будет в городе еще две недели, — ворчу я.

— Ладно, тогда сначала наносим удар О`Харе, затем Марко, а потом дожидаемся Бернардо и Габриэля.

— О, теперь уже «мы»? — я снова прижимаюсь затылком к подголовнику.

— Всегда были «мы», — тихо замечает Неро, сворачивая на развязку. — Ты делаешь это не для меня, Morte. Ты помогаешь мне, а взамен я помогаю тебе. Не забывай об этом.

Ублюдок. Самый настоящий ублюдок.

Раздается звонок его телефона, громкая связь включается через динамики машины, и Неро нажимает кнопку на руле.

— Да?

— Босс, здесь один джентльмен очень хочет с вами поговорить. Похоже, в «Лос Карлос» считают, что сделка заключена нечестно.

Мне кажется, это Джексон, и я даже слышу веселые нотки в его голосе. Он — единственный из всей троицы, чей голос я не очень хорошо знаю, и единственный же из них, кто будет звонить Неро напрямую.

— Где? — спрашивает Неро.

— В клубе.

— Мне по пути, — он обрывает звонок и резко выкручивает руль. Машина, взвизгнув шинами, устремляется в боковой съезд. Тело Неро излучает напряжение, и, как я полагаю, это не сулит ничего хорошего.

— И в раю бывают проблемы? — протяжно спрашиваю я.

Неро смотрит на меня. Он не отводит взгляда дольше, чем это нужно. Прибавим тот факт, что он за рулем.

— Обычное дело, Morte, — машина резко виляет, и я вынуждена упереться рукой в дверь, чтобы удержаться на месте.

«Лос Карлос» — мелкая банда в этом городе, активно торгующая наркотиками, которые, по-видимому, поставляет Неро. В Нью-Йорке итальянцы всегда вели торговлю кокаином и, наверное, всегда будут. Если выплывает информация о каких-то распрях среди уличных дилеров, то это удар по общему карману.

В конце концов, Неро останавливает машину возле маленького обшарпанного здания клуба, в районе Хантс Поинт в Южном Бронксе. Прямо перед дверью стоят несколько вооруженных парней в костюмах и с напряженно бегающими взглядами. При виде вышедшего из машины Неро они заметно расслабляются и начинают что-то быстро говорить ему на итальянском. Меня их дела не касаются и вообще никак не связаны с тем, почему я здесь. Мне нужно держаться подальше от этого, но, тем не менее, я открываю дверь со своей стороны. Патологическое любопытство заставляет меня покинуть салон. Я натягиваю капюшон и иду вслед за Неро к дверям клуба. Он не делает попыток меня остановить.

Изнутри это такая же дыра, какой и кажется снаружи. Полы залиты чем-то липким, а стены и потолок покрыты таким слоем копоти от сигаретного дыма, что приобрели мутно-коричневый оттенок. Дымная пелена настолько плотная — хоть топор вешай. Старый музыкальный автомат в углу играет какую-то композицию в стиле соул, а прямо перед нами, на черно-белом кафельном полу, распростерты два тела. Оба латиноамериканцы, каждому не больше двадцати лет. Джексон стоит спиной к нам и лицом к еще одному сопляку. Этому парню при всем желании не дашь больше двадцати пяти. И он готов сразиться с Джексоном: наступает на него, стиснув челюсти и сжимая в руке пистолет. За его спиной веером стоят еще человек десять. И все это на фоне валяющихся стульев и перевернутых столов. Господи, типичная сцена из низкопробного гангстерского фильма.

Неро поднимает один из упавших стульев и садится, поставив локоть на обшарпанный деревянный стол. Медленно опустив руку в карман пиджака, он достает пачку сигарет и вынимает из нее одну. Все присутствующие наблюдают за ним. Он зажимает сигарету между губами, достает серебристую зажигалку и, откинув крышку, позволяет вспыхнувшему пламени облизать кончик сигареты. Громкий щелчок закрывшейся зажигалки — единственный звук в этом помещении. В полной тишине Неро делает глубокую затяжку. Парень, стоящий перед Джексоном, начинает суетиться, и Джексон, повернувшись к нему спиной, отходит к Неро. Судя по улыбке на его лице, он отчасти издевается, а отчасти считает это просто развлечением.

Я держусь на расстоянии — стою, прислонившись спиной к стене в противоположной стороне помещения. Самая безопасная из всех возможных позиций — это спиной к стене, потому что проходить и целиться сквозь стены люди пока не научились.

Неро по-прежнему не проронил ни слова, и от царящей вокруг тишины сопляк занервничал.

— Слушай, чувак. Мы хотим увеличить свою долю. Сорок процентов, — он подвигал плечами, как делают крепкие, здоровые мужики.

Неро наклоняется вперед, упирается локтями в колени и стряхивает на пол пепел с зажатой между пальцами сигареты. Он не смог бы смотреться здесь еще более неуместно, даже если бы постарался. Неро потрясающе выглядит: дорогой, безупречно сидящий костюм, строгая красота лица, мрачный, обещающий смерть образ. Перед ним десять вооруженных людей, но он и глазом не моргнет. У него все под контролем. Главный источник опасности здесь — это он сам.

Неро вздыхает. Медленно поднимается со стула. Протягивает руку в сторону. Джексон снимает свой пистолет с предохранителя и вкладывает в ожидающую ладонь. Остальные хватаются за оружие, но Неро, сохраняя невозмутимое спокойствие, величественно подходит к малолетнему придурку и, глядя прямо ему в глаза, приставляет дуло к его голове. Испуганно вытаращившись, парнишка открывает рот … БАХ! Мои пальцы сжимаются на рукоятке пистолета в ожидании ответного града выстрелов. Но ничего не происходит. Пока.

— Этот гребаный город — мой! — рычит Неро, глядя на каждого по очереди. — А если вы кусаете руку, которая вас кормит, я усыплю всех, словно бешеных собак, — он направляет дуло пистолета вниз и делает еще два выстрела в уже мертвое тело их бывшего главаря. — Кто-то еще, сука, хочет увеличить долю? — рычит он.

Никто не издает ни звука. Он возвращает пистолет стоящему рядом Джексону, разглаживает лацкан пиджака ладонью и поправляет манжет рубашки. Такой изысканный. Такой беспощадный.

— Значит так. Если мне еще раз придется оказаться в этой дыре… Если я услышу хотя бы намек на проблемы … — он поднимает голову, и выражение его лица не сулит ничего хорошего, — … я не стану вас убивать. Я убью ваших жен, ваших подруг, ваших чертовых детей и матерей, — его голос становится все громче, пока не превращается в рокот, сотрясающий стены. — Проверять мои слова не советую.

А затем Неро разворачивается ко всем спиной и уходит.

Для некоторых людей угрозы — это лишь пустые слова и позерство. Но Неро обладает дьявольским бессердечием, и это сразу же очевидно каждому. Когда он говорит, что убьет вашу семью, вы чертовски сильно верите его словам. Вряд ли кто-то сможет с уверенностью выбрать, что лучше: когда тебя боятся или когда уважают? Я думаю, все вместе. Определенно, все вместе.

— Так вот какие методы у мафии? — ухмыляюсь я, следуя за ним к машине.

Он бросает на меня беглый взгляд и садится за руль.

— Я думала, что вы, парни, не вмешиваете в эти дела женщин.

27
{"b":"657067","o":1}