— Так оно и есть, — спокойно ответил брат.
Через тридцать минут, мы добрались до рынка целыми и невредимыми. На улице торговали овощами, специями, мясом и другими продуктами, которые манили покупателей своим аппетитным видом. Из-за избытка ароматов, нос уже не мог различать запахи, поэтому я не чувствовала вони проходящих мимо меня людей. Денд внимательно смотрел на на мясо, проверял его качество, пока я расхаживала в поисках нужных специй.
— Вор! — услышала я громкий женский голос. Обернувшись, я увидела взволнованную молодую девушку с светло-коричневыми длинными волосами, а вдалеке бежал, сверкая пятками, карманник. Брат рванул за ним, бросая стейк на прилавок.
— Да как так можно? Среди белого дня воруют! — сердито размахивала руками юная особа.
— Не волнуйтесь, — обратилась я к девушке, — Сейчас вам вернут украденное, а вор будет наказан.
— Вы в этом уверены? — с надеждой спросила длинноволосая красавица, с глазами чистой бирюзы.
— Абсолютно.
Спустя десять минут, Денд подбежал к нам, держа в своей левой руке мешочек с деньгами. С его лба падали капельки пота. Шмыгнув носом, брат протянул украденное владелице.
— Спасибо вам. Могу ли я узнать имя моего спасителя? — спросила девушка, мило улыбаясь и кладя кошель в сумку.
— Денд Бараклай, — немного смущённо ответил брат, кланясь.
— Что ж, мистер Бараклай, держите. Это моя благодарность, — сказала девушка нежным голосом и протянула брату пару фунтов.
— Не нужно, мисс, — вежливо отказался Денд, делая серьёзное лицо.
— Мисс Фиона Гэлбрейт, — улыбнулась девушка, доставая из сумки красивый платок с золотой нитью, — Вот, возьмите хотя бы платок.
Шотландец пару секунд стоял в недоумении, пока я разглядывала красивый узор.
— Благодарю, — смущённо сказал Денд, забирая подарок.
— Извините, но мне пора домой. Ещё раз благодарю, — с досадой произнесла мисс Гэлбрейт.
— Я вас провожу, — уверенно сказал Денд, а я посмотрела на него с негодованием.
— Эй, а про еду не забыл? — возмутилась я, и брат со всей злостью посмотрел мне в глаза.
— Не забыл, но…
— Не нужно меня провожать, — с улыбкой произнесла девушка. — До свидания.
Мы попрощались, и девушка быстро скрылась в потоке людей, а Денд стоял на месте ни говоря ни единого слова. Брат смотрел ей вслед.
— Умеешь ты всё портить, — с какой-то досадой произнёс шотландец. — Ты даже не представилась, грубиянка! — буркнул себе под нос Денд.
— Любовь-любовью, а обед по расписанию! — громко сказала я, толкая брата. — Я уже выбрала подходящие специи, осталось купить всё остальное.
— Какая же ты злая! — заворчал Денд, а я закатила глаза.
— В тебя пошла. Давай побыстрее всё купим и спокойно пойдём домой.
— Давай.
Прошёл час и, купив всё самое необходимое, мы направились в трактир, где поваром работал двоюродный племянник мадам Люси. Он с радостью согласился помочь, (за хорошую плату, конечно).
Договорившись, мы с Дендом отправились домой, измотанные и уставшие.
***
Спустя два дня, когда состоялась церемония, обслуживающий персонал, раскладывал самую красивую посуду: серебряные ложки с хрустальными тарелками и стеклянными фужерами. Я долго выбирала, что надеть, и мой взор упал на пышное фиолетовое платье из шёлка.
Надев платье и сделав марафет, я спустилась вниз, где меня ждал отец и мистер Браун. Они мило беседовали и говорили об Эмили.
— Как дети быстро растут. Вчера она играла в прятки с Дендом и Мэри, а сегодня выходит замуж. Что может быть лучше? — восторженно спросил папа, поправляя сюртук белого цвета.
— Вот так и пролетает жизнь, — с доброй грустью рассуждал мистер Браун. — У меня нет детей, поэтому я не могу разделить этого восторга.
— Очень жаль. Мэри, какая ты красивая! Сияешь, словно звезда на небе! — восхитился папа, поднимая мне настроение.
— Спасибо. Пап, а Коннор придёт? А то я два дня его не видела.
— Денд сказал, что придёт, — спокойно ответил отец.
— Хорошо, а ты Денда не видел?
— Он в своей комнате. Вот скажи мне, — обратился ментор к мистеру Брауну. — Почему индюшатина намного дороже курятины? Ведь обе птицы вкусные!
— Может быть, индюшатина полезнее? — предположил Браун, а я ретировалась на второй этаж.
Стоя около двери брата, я слабо постучала кулачком по деревянной поверхности.
— Да? — послышался голос шотландца.
— Денд, это я. Мне нужно с тобой поговорить.
— Входи, — спокойно ответил брат и я открыла дверь. Денди стоял около большого зеркала и застёгивал белые пуговицы на рубашке. Сбрив бороду, брат начал казаться моложе лет на десять и харизматичнее. Почему он сразу не сбрил эту чёртову бороду? Ведь без неё он такой обаятельный! «Всё, хватит!» — сказала я себе, прогоняя эти мысли, вспоминая истинную цель моего визита.
— Денди, ты прав. Я влюбилась в Коннора.
— Поздравляю, — не отрываясь от зеркала с невозмутимым видом, произнёс шотландец. — Я уверен в том, что это взаимно.
— И что мне делать? — с досадой спросила я.
— Ты всегда мне давала любовные советы, а теперь спрашиваешь у меня: «Что делать?» Не знаю… Будь кокетливой, строй ему глазки и постарайся быть глупой. Хотя ты и так глупенькая, — усмехнулся брат, а я нахмурилась.
— Я серьёзно! Столько намёков было, но Коннор не сделал первый шаг. Может быть, я ему неинтересна?
— Ну ты и смешная, Мэри! Ты же видела Коннора, он все слова воспринимает буквально, а из-за уважения к тебе и стеснения он не сделает первый шаг, пока не поймёт твои чувства.
— Не знаю, — грустно произнесла я и села на кровать. — Я недавно вспомнила кое-что и у меня появились сомнения.
— Что ты вспомнила?
— Я стояла с Коннором на балконе и призналась в своих чувствах. Мне хотелось его поцеловать, но он отверг мои чувства.
— Это произошло в тот день, когда ты напилась? — с какой-то усмешкой спросил брат. Я кивнула.
— Боже, Мэри! Ты была пьяна, конечно он отказался от поцелуя. Господи, вы давно могли бы быть вместе, но вы такие тугодумы, ужас! — громко ответил шотландец, застегнув рубашку до конца.
— Почему ты так в этом уверен? — спросила я брата, поправляя распущенные волосы.
— Потому, что я вижу, как Коннор на тебя смотрит. Ну, как я выгляжу? — сказал Денд, поворачиваясь ко мне лицом, демонстрируя свой профиль.
— Не дурно, — коротко отрезала я.
— И всё? — с каким-то разочарованием спросил брат.
— Ты выглядишь сногсшибательно, превосходно, умопомрачительно…
— Всё, я понял. Спасибо.
Когда Денд был готов, мы вышли из комнаты и не спеша спустились вниз. Отец встречал гостей и отправлял их в гостиную, где пара музыкантов играла на скрипке. Эмили с женихом сидели на диване, мило беседуя, но увидев нас, сестра встала с дивана, поправила своё серебристое платье и подошла к нам.
— Мерлин, Денд, знакомьтесь, — с улыбкой на лице произнесла Эмили и показала на молодого мужчину с голубыми глазами и смуглой кожей. — Мой жених — Арнольд Крихтон.
— Приятно познакомиться, — по-доброму сказал Арнольд, вставая с дивана и целуя мою руку.
— И нам, — ответил брат, улыбаясь.
В эту секунду в гостиную зашла новая гостья, с которой мы уже были знакомы.
— Мисс Гэлбрейт? — с удивлением и каким-то счастьем произнёс Денд. — Какими судьбами? — спросил брат.
— Меня и моих родителей пригласил деловой партнёр, — мягко и нежно отвечала девушка. — А вы?
— А я брат невесты, — улыбнулся шотландец. — Я рад вас видеть.
— Взаимно.
Спустя пару минут, Денд настолько разговорился, что даже забыл о моём присутствии, и я, в полном одиночестве, поднялась на второй этаж и вышла на балкон.