Литмир - Электронная Библиотека

Девушка продолжала смотреть в пустоту перед собой, растерянно перебирая длинную прядь рыжеватых волос.

— Тебе идут распущенные.

— Что? — Зефа отрешенно подняла на него глаза. — Ох, Биргер, сейчас не до этого… — устало отмахнувшись, пробормотала она, снова задумчиво устремляя взгляд вдаль.

На лице Биргера медленно стала появляться улыбка.

— Не до… этого? — переспросил он, делая ударение на последнее слово, ухмыляясь. Он медленно шагнул к девушке, и Зефа, поняв, что сейчас сказала, поспешно встала с ящика.

— Ты понимаешь, о чем я, — пробормотала она, начиная волноваться. Девушка не отрывала глаза от викинга, который уже почти подошел к ней. Она было попятилась, но отступать было некуда: сзади был навалены мешки и ящики с овощами.

Биргер уже стоял перед ней, все так же ухмыляясь. Зефа подняла голову.

— Нет, совершенно не понимаю, — его явно веселило ее смущение. Он мягко перекинул прядь ее волос ей за спину. Его лицо было очень близко, и он, улыбаясь, перевел взгляд с ее глаз на ее губы.

О, Боги, не оставляйте меня.

Вдруг по лицу викинга скользнула долгая темная солнечная тень. И так пасмурно, откуда это…? Зефа запрокинула голову к небу, хмурясь. В небе уже ничего не было.

— Что это было, ты видел?

— Нет, — викинг, видимо, тоже заметил этот странный темный силуэт, скользнувший по земле. Он поднял глаза, хмурясь. — Наверное, птица, — неуверенно пробормотал он.

Где-то послышался рокот грома — он стал гораздо ближе. Зефа свела брови и повернула голову в сторону: доносившиеся из-за здания Большого Зала звуки деревни стали громче: девушке даже показалось, что она слышит какие-то выкрики. Зефа перевела обеспокоенный взгляд на Биргера — тот тоже недоуменно прислушивался.

Внезапно на них налетела новая темная тень, накрывая порывистым потоком воздуха. Парень с девушкой рефлекторно присели: почти над самой крышей Кухни и Большого Зала с ревом пронеслось что-то огромное.

Через мгновение земля под ногами у Зефы дрогнула, и она машинально схватила за Биргера, стараясь удержаться на ногах. Со стороны деревни уже явно раздавались вопли, крики и еще какой-то шум.

— Что… — выдохнул викинг, смотря в ту сторону. Биргер и Зефа быстро переглянулись и, не сговариваясь, бросились к калитке. Спустя минуту они выбежали на небольшую площадку перед Большим Залом. Вход в Зал находился на высоте, и теперь они могли оглядеть большую часть деревни.

— Один Всемогущий — тихо прошептала девушка, прижимая ладонь ко рту.

Десятки. Нет, сотни драконов проносились в небе над деревней. Еще столько же с грохотом приземлялись на крыши домов и амбаров, проламывая черепицу и яростно ревя. Они были повсюду — драконы всех возможных видов, расцветок и размеров. Зефа увидела, как пылающее, кажется, Ужасное Чудовище с большими длинными крыльями выдохнуло огромный столб пламени, поджигая сразу несколько крыш.

Викинги — мужчины, женщины, дети — выбегали из домов на улицу. Кто-то уже пытался отогнать драконов с помощью оружия, щитов или подручных средств, а кто-то просто растерянно куда-то бежал. Воздух все больше и больше наполнялся криками, звуками и запахами пожара, и оглушающим ревом и рычанием драконов. Зефа и Биргер еще раз пригнулись, когда буквально в метре над их головами пронесся небольшой, но увесистый дракон с небольшими крылышками и хвостом-булавой. Зефа успела заметить, что глаза у зверя были почти белыми — так узко сжались его зрачки.

— Что происходит? — просипел Биргер, ошеломленно поднимаясь.

— Ими управляют, — выдохнула девушка, испуганно смотря на викинга.

Над деревней разнесся длинный, тягучий гул — сигнал Главного Горна деревни. Драконы, недовольные протяжным звуком, заревели в ответ. Еще несколько в ярости полыхнули огнём, поджигая дома и траву рядом.

Каждый викинг знал, что означают разные сигналы Главного Горна. Различные по протяженности звука и количеству, они оповещали племя обо всем — начиная от празднования радостных событий и заканчивая возвещением о прибытии к причалу кораблей. Зефа знала и этот — очень длинный, одиночный, гулкий сигнал. Только никогда в своей жизни она не слышала его живьем.

Девушка с трудом оторвала взгляд от этого хаоса, поднимая глаза на Биргера. Он шокировано смотрел на нее в ответ.

— Нападение. Нападение на деревню, — произнесла одними губами девушка, зачем-то переводя ему значение сигнала.

========== 23. Нападение. Астрид и Иккинг ==========

Комментарий к 23. Нападение. Астрид и Иккинг

Вот мы и дождались)

Долой долгие ожидания! Главы, посвященные “Нападению”, будут выходить примерно раз в три дня (я очень постараюсь). Глав, к моему ужасу, но наверное, к вашему счастью, получается гораздо больше, чем я планировала)

Надеюсь, интересные события последующих частей смогут загладить мою вину в таких длительных перерывах без проды. Спасибо!

Астрид сидела на самой верхней трибуне Арены, закинув ноги на соседние скамьи и подставив лицо блеклому утреннему солнцу. Внизу, на земле, уже стояла толпа юных викингов: они не спеша разминались, негромко переговариваясь между собой. Ребята привыкли, что их Генерал могла вот так встречать их перед тренировкой — нежась на солнце на самой высокой трибуне. Все знали, что в эти минуты Астрид нельзя окликать или прерывать — только когда стрелка солнечных часов будет ровно на два деления до полудня, Генерал спустится и начнет тренировку. Ни минутой раньше, ни минутой позже. Упасти того Тор, кто попробует нарушить эти правила.

Небо совсем заволокло облаками, и солнце ушло. Астрид открыла глаза. Эти утренние минуты на высоте напоминали ей юность, ее утренние полеты на свежем воздухе со своей верной подругой… Она покачала головой, улыбаясь. Как давно это было!.. Ее собственная дочь уже в том возрасте, когда Астрид навсегда распрощалась с полетами. А ее мальчик когда-то успел стать совсем взрослым и таким же гораздым на опасные приключения, как и его отец…

Женщина грустно усмехнулась. Да, их дети никогда не давали им скучать. Чаще всего Астрид удавалось оставаться спокойной — ну кто в детстве и юности не хулиганил? Тем более, после молодости, проведенной с близнецами Торстон, любые выходки детей воспринимались ею как мелкие шалости. Но иногда, конечно, они переходили границы… Как несколько дней назад.

Астрид рвала и метала, когда ее сына принесли домой без сознания — если бы не Иккинг, она бы всю деревню в ту ночь перевернула, чтобы выяснить, что все-таки произошло. Только успокоившись, она смогла рассуждать здраво. Да, ни Зефа, ни очнувшийся через пару часов Наффинк, не сказали им правды — версия про дерево была слабой попыткой отвязаться от родителей. Астрид потребовалась ночь без сна около кровати сына, чтобы смириться с мыслью о том, что она не вправе «требовать истины» от своих взрослых детей. Все, что теперь в ее силах — это быть рядом с ними и быть готовой помочь в сложный момент.

Как, например, сегодня утром, во время разговора с Зефой. О ком же говорила ее дочь? Разумеется, она, как и Иккинг, не могла не заметить молодого человека, который принес их раненого сына к ним домой в ту ночь. Астрид старалась уговорить себя не лезть в личную жизнь своих детей… А потом все равно постучалась в комнату к Зефе.

Женщина опять усмехнулась. Иккинг тоже просто так не сдастся. Муж выведал у нее все, что она знала об этом молодом викинге, и судя потому, как сегодня утром он три раза в задумчиво переспрашивал у нее, во сколько на Кухне начинают готовить обед, парня сейчас ожидала интересная беседа…

43
{"b":"656101","o":1}