Джейн закутывается в свой кардиган (шерсть — слабый заменитель человеческого тепла) и снова поворачивается к Румпу.
— У тебя есть время выпить чаю? Хочешь подняться наверх?
— Я не хочу тебя задерживать.
— Это мелочи. Если хочешь, могу принести чай сюда.
— Не сегодня, Джейн. Но спасибо.
— Хорошо, — она старается, чтобы в её голос не просочилось разочарование (но у неё никогда не получалось скрывать свои чувства — она не мистер Голд, у которого за каждой улыбкой прячется своя тайна).
Голд поудобнее перехватывает трость и поворачивается, чтобы уйти. Джейн идёт за ним по вестибюлю и решает отложить уборку до утра, которое, наверняка, начнётся где-то в четыре часа ночи. В воскресенье библиотека открывается лишь в десять часов, так что у неё уйма времени.
Голд останавливается на дверном коврике у выхода, крепко сжимая в руках трость.
— В котором часу завтра закрывается библиотека?
— В воскресенье мы закрываемся в пять, — автоматически отвечает Джейн (ей не нужно заглядывать в расписание, вывешенное на окне).
— Может быть, ты поужинаешь со мной завтра?
— Ты ещё спрашиваешь?
— Да, — говорит он.
Она усмехается.
— С удовольствием.
— «У Бабушки», в шесть?
— Лучше в семь.
— Встретимся там, — он делает паузу, и его рука на двери сжимается в кулак, — я буду там, Джейн.
— Я тебе верю, — отвечает она.
Он улыбается и открывает дверь, впуская тёплый ветерок.
— Я знаю.
***
Когда Джейн наконец добирается до квартиры — около полуночи, после того, как вымыла пол, привела в порядок полки и пролистала адаптацию «Макбета» в формате графической новеллы — её телефон мигает, оповещая о новых входящих сообщениях. Она тщательно его игнорирует, идя сначала в душ, а потом одеваясь в свободную хлопковую пижаму. Она заваривает ромашковый чай, ставит в плеер диск Шумана и забирается в своё любимое кресло, укрываясь пушистым пледом. Она кладёт рядом на прикроватный столик книгу Фолкнера «Когда я умирала» и прикладывает к уху телефон.
Четыре сообщения с поздравлениями. Сообщение от доктора Вэйла, с извинениями за пропущенное открытие; он объясняет: принимал роды и делал операцию, но обещает исправиться и прийти, самое позднее, в понедельник. Сообщение от Арчи, подтверждающего их следующую встречу и интересующегося её самочувствием. Сообщение от Эммы, спрашивающей, какая из экранизаций «Отверженных» нравится Джейн больше всего.
И сообщение от Голда, отправленное меньше часа назад.
— Джейн, — говорит он. Его голос в телефоне звучит тяжело, утомлённо и глухо. — Я хочу, чтобы ты знала: я не сержусь на тебя. И не виню тебя ни в чём. Не думаю, что смог бы, даже если бы захотел. Прости, что так долго тебе не говорил. — Он делает глубокий вдох. (А она, кажется, не может дышать вовсе.) — Увидимся завтра. Спокойной ночи.
Она отпивает чаю и берёт вместо Фолкнера свой потрёпанный томик Бронте.
Джейн Эйр возвращается в Торнфильдхолл как раз тогда, когда глаза Джейн Френч слипаются, и обед в семь часов вечера завтра, кажется, состоится через миллионы лет.
Комментарий к Глава 29
Перевод - Etan
Редакция - AnnabellH
========== Глава 30 ==========
Глава 30
Иногда, когда солнышко светит и в библиотеке роятся детишки — когда Голд звонит, даже если у него не получается прийти на ланч, а отец приносит букет ромашек для её стола — Джейн побеждает свои страхи. Она улыбается, и смеётся, и подкрадывается к незнакомцам (не боясь трогать их за плечо), чтобы отложить для них книги. Она чувствует себя новой женщиной и забывает, что когда-то на её месте была другая.
Это беспокоит её.
Потому что до Джейн была Белль. (Её имя продолжает жить — на форзацах книг и в глубинах наиболее скрытных выражений лица Румпа, и никто не заслуживает участи быть забытым.)
Иногда, даже если дни полнятся солнечным светом и цветами, Джейн всматривается в табличку со своим именем и вспоминает утрату. Она берёт с собой ланч и выходит на улицу. Вместо чтения она гуляет. Она исследует город: побережье океана, боковые улочки, детские площадки, пешеходные дорожки. Она пробует каждое блюдо в меню «У Бабушки» и даже катается на рыбацкой лодке (потому что, возможно, если она сполна проживёт украденную жизнь, то сможет заслужить право считать её своей собственной).
Возможно, Джейн Френч и обрела своё счастье, но иногда она задумывается, заслуживает ли его.
***
Джейн стоит в молочном отделе местного супермаркета, выбирая между сыром Бри и Камамбером, когда звонит её телефон. Переложив пластиковую корзинку с продуктами в другую руку, она с трудом вытаскивает его из сумочки.
— Алло?
— Привет, это Эмма.
— Привет, Эмма. Как дела?
— Не очень.
— Звучит волнующе, — Джейн зажимает телефон плечом, освобождая руку. Она берёт круглый брусок Камамбера и изучает указанные на этикетке ингредиенты.
— В общем, я тут подумала, что ты можешь помочь мне кое с чем, — говорит Эмма.
— Я сейчас в магазине, но, если хочешь, мы можем встретиться позже.
— Ничего страшного, можно поговорить и по телефону.
— Конечно, — Камамбер продаётся по скидке — так что в расчете на грамм получается дешевле, чем Бри, но, честно говоря, Джейн не уверена, что сможет съесть достаточно, чтобы оправдать покупку. Она берёт вместо целого бруска Камамбера четверть бруска Бри, бросает в корзинку и уходит подальше от прохлады молочного отдела. — Я тебя слушаю.
— Хорошо, — Эмма делает глубокий вдох, как будто готовится раскрыть величайшую тайну, — я пытаюсь придумать, что можно подарить Голду.
Джейн моргает.
— Подарить?
— Ага.
— Зачем? У него День рождения? — Это вполне вероятно. Джейн действительно не знает, когда у Румпа День рождения. Или когда её собственный, если уж на то пошло. Из-за более важных событий, что происходили в её жизни (таких как похищение и открытие библиотеки), у неё не было возможности отыскать в старых вещах Белль свидетельство о рождении.
— Не думаю, — очевидно, Эмма тоже не знает, когда у него День рождения. — Это просто подарок-благодарность за обучение. Что-то в этом роде.
— Очень заботливо с твоей стороны. Уверена, он оценит твой порыв.
— Ага… — голос Эммы звучит так, будто она скорее готова поверить в существование летающих обезьян, — в любом случае я хочу, чтобы это было что-то полезное. Ты же знаешь, что ему нравится, верно?
— Эм… Хорошо. — Джейн знает, что он ест. Знает, во что он одевается. Какой предпочитает парфюм. Она знает, какой он любит кофе, каким пользуется стиральным порошком и какие радиостанции слушает в машине. Она знает, что он редко говорит то, что думает, и редко подразумевает то, что говорит.
(Она знает, что он любит её.)
— Обычно он сам дарит подарки, а не принимает их.
— Может, ты поможешь мне хотя бы сузить круг. Давай, я назову тебе несколько вариантов?
— Давай. — Джейн сворачивает в отдел бакалеи и начинает один за другим бросать товары в корзинку: чечевицу, консервированные бобы, пачку крекеров.
— Ладно. Как насчёт запонок?
— Уверена, что у него их тысячи.
— Хорошо. А новая трость?
Джейн пожимает плечами, бросая в корзинку банку сгущёнки.
— На моей памяти он всегда пользовался только одной.
— Солнцезащитные очки?
— Возможно. Но он может быть очень привередливым.
Джейн не нравится отвергать каждое предложение Эммы, но Румпу точно не нужен ещё один галстук. Или ботинки. И он не будет есть шоколадки. И уж точно никогда не воспользуется вафельницей.
Судя по потрескиванию в телефоне, Эмма вздыхает.
— Ладно. Что скажешь о путеводителях для туристов? Если в библиотеке они есть, я могу один выкупить. А если нет — можно заказать онлайн и забрать в ближайшем городе.
— Это… очень специфический подарок. Я даже не знаю, чем он может ему пригодиться.
— Разве Голд не собирается в ближайшее время поехать в Нью-Йорк?
Джейн моргает.