Следя за его шагами, Луи поднимал взгляд на Стайлса каждый раз, когда луч от фонарика в его руках освещал мокрую траву. В конце концов, ему на глаза попалась брошенная им ранее аптечка, и Томлинсон тут же подобрал её. Из рации как раз раздался ровный голос Найла, когда мужчина наконец снова посмотрел на ковбоя.
— Мы всё ещё тащимся назад… нетели… — Он отключился на пару секунд, и Луи с Гарри испуганно переглянулись. — Нашли Джолин?
Стайлс издал облегчённый вздох.
— Ага, — ответил он. — Она спустилась к ручью. Но Найл… — Рация противно зашумела из-за помех, и Луи поморщился. — Она рожает. Бросай всё, звони ветеринару и мчись сюда. У неё схватки… — Вдруг аппарат издал странный пронзительный вой, и рация отключилась. Сердце Луи защемило от страха.
Грязно ругнувшись, Гарри повернул рацию, повозился с ней пару минут и, наконец открыв корпус, начал крутить батарейки, что, как и следовало ожидать, не принесло никакого результата.
— Может, он услышал, — попытался успокоить его Томлинсон. — Он… он должен был тебя услышать!
Его глаза защипало, когда Гарри с ледяным спокойствием во взгляде засунул бесполезную рацию под дождевик. Вдруг тишину нарушил очередной жалобный рёв Джолин — видимо, болезненные сокращения мышц нахлынули на неё с новой силой. В тот же миг Стайлс уставился на Луи тем решительным, пронизывающим взглядом, из-за которого мужчине начало казаться, будто его изучают, оценивают его потенциал.
— Боюсь, уже всё равно слишком поздно, — наконец произнёс Гарри. — Ты не мог бы… ты не мог бы съездить туда на квадроцикле? Кто-то должен им рассказать.
— Да, ты ещё спрашиваешь! — Луи показалось, будто с его плеч свалился тяжёлый груз. Всё ещё можно было исправить. Нужно было лишь вернуться на ранчо. — Я заберу Найла, и мы сразу же вернёмся сюда уже с ветеринаром… — Развернувшись на каблуках, он уверенно зашагал в сторону квадроцикла, на ходу роясь в своих карманах в поиске ключей.
Запрыгнув на сидение, он вставил найденный ключ в замок зажигания, скользнув пальцами по холодному металлу. Повернув его, мужчина услышал тихий рокот мотора. И всё. Фары тут же отключились, а до этого мигающий индикатор количества газа потух. Уставившись на сдохшую приборную панель, Луи почувствовал, как только-только появившаяся в груди надежда утекает, оставляя место тяжёлой, мучительной безысходности. «Естественно, это случилось, — подумал Томлинсон, а с его губ сорвался невесёлый смешок. — Естественно. Как могло быть иначе».
— Гарри! — хрипло позвал он.
Так быстро, как только мог, Луи помчался назад к Гарри и Джолин, чувствуя, как все его мысли стремительно захватывает паника.
— Не заводится, — качая головой и всё ещё не веря в происходящее, объявил он. — Двигатель… Я… думаю, может, закончился газ.
Гарри замер.
— Блять, — тихо пробормотал он себе под нос.
«Нельзя паниковать, — решил Луи, стараясь совладать с охватывавшим его страхом. — Мы справимся, обязательно».
Он выпрямился, стараясь вдохнуть как можно глубже, и потёр кулаками глаза, смахивая капли дождя и выступившие ни с того ни с сего слёзы. Голова начинала болеть, а всё тело под промокшей от пота и дождя одеждой противно чесалось, но Луи едва это замечал. Всё его внимание было сфокусировано на более серьёзной проблеме.
— Что теперь делать? — спросил он.
— Дай мне аптечку, пожалуйста, — произнёс Гарри вместо ответа. — Проверю, как далеко она продвинулась.
Голос ковбоя прозвучал на удивление спокойно, будто новый аспект ситуации наконец заставил его взять себя в руки. Но Луи всё же видел, как напряглись и задрожали плечи мужчины, когда он опустился на колени перед Джолин. Гарри нервничал. Разумеется, он нервничал.
Да и у самого Луи тряслись руки, когда он пытался открыть аптечку так, чтобы содержимое не попало под ледяные потоки воды. Он как раз светил фонарём внутрь ящичка, который для удобства зажал между ног, когда Стайлс протянул ему большую пластиковую канистру, прося открыть её. Над ними снова сверкнула молния, сопровождаемая оглушающими раскатами грома, и Томлинсону только чудом удалось отвинтить скользкий от воды колпачок, не уронив при этом фонарь Гарри на голову. «Пиздец, — пронеслось у него в мыслях. — Как мы справимся с этим? Это… Я едва могу…»
В его голове снова воцарился полнейший хаос, но Луи всё-таки смог заставить себя опуститься на колени и протянуть Гарри уже открытую канистру. Ковбой тем временем успел надеть перчатки, и на белом латексе заплясали блики, когда Томлинсон случайно направил на них фонарь.
— Нет, — протянул Гарри, качая головой, и вытянул вперёд руки, шевеля пальцами. — Ты должен…
Томлинсон моргнул и перевёл взгляд на этикетку на канистре. «Универсальная Неспермицидная Смазка Для Оказания Первой Медицинской Помощи. Только для животных. Наносить по мере необходимости».
Всё это выглядело так абсурдно, что с губ непроизвольно сорвался неуместный смешок. Тут же перевернув канистру, Луи слегка сжал её, наблюдая за тем, как ладони Гарри покрывает густая мутная субстанция.
— Думаю, что не так я собирался впервые смазывать тебя, Стайлс, — пробормотал он, и грудь больно сдавило от мыслей о Гарри, будто Томлинсон в любой момент мог заплакать. Луи казалось, что благодаря вдруг обострившимся чувствам и их общему беспокойству за Джолин, он понял… как и Гарри, наверное. Они оба почувствовали сердца друг друга.
Всего на мгновение Томлинсон почувствовал напряжение Гарри, но оно тут же рассеялось, а сам ковбой ни с того ни с сего тихо хихикнул и, взглянув на Луи, отточенным движением засунул руки внутрь Джолин.
— Не так? — немного язвительно переспросил он. — В твоём плане всё было без коровьих вагин?
Луи тихо рассмеялся.
— Точно уж без них. К тому же, — тихо добавил он, наклонившись к самому уху Стайлса, — если я правильно помню, это не совсем то, что ты предпочитаешь.
Покраснев, ковбой закусил губу, но вскоре всё-таки оправился от смущения и вернулся к прерванному осмотру Джолин.
— Луи, — пригрозил он. — Хватит. Я должен сосредоточиться. — Кивнув, Томлинсон послушно отодвинулся, втайне гордясь тем, что движения Гарри стали заметно более расслабленными. Напряжение растворилось, а ранее звучавшая в его голосе паника совсем исчезла, сменяясь лишь слабым волнением.
Затянутое тучами небо озарило сразу несколько вспышек молний, грянул гром, и дождь полил с новой силой. Расстегнув собственный дождевик, Луи распахнул его полы над Гарри, всё так же держа в одной из рук увесистый фонарь. Стайлс же тем временем погрузил свои руки внутрь коровы уже по локоть, не прекращая ритмично ими двигать.
— Она уже почти готова, — нахмурившись, пояснил он. — Я просто пытаюсь её немного растянуть. Чем быстрее, тем меньше вероятность навредить телятам.
Крепче сжав фонарь, Томлинсон наклонился ещё ниже, полностью заслоняя спиной Гарри от потоков дождя. Наконец ковбой вытащил руки. Теперь его перчатки были испачканы в смазке и крови, и Луи с трудом удалось сдержать рвотный позыв — в конце концов, он прекрасно знал, что худшее ещё было впереди. Поэтому он взял себя в руки и сосредоточился на дыхании, игнорируя тяжесть на колотившемся в груди сердце.
— Я смог нащупать плодный пузырь, — произнёс Гарри и, закусив губу, окинул взглядом Джолин, а затем свои руки. — Он уже выходит из матки, так что, думаю, при следующих схватках лопнет.
Переместив свой вес с одной ноги на другую, Луи попытался размять затёкшую лодыжку, что тут же отдалось тянущей болью в мышцах. Из-за расстёгнутого дождевика холод начал просачиваться под одежду.
— Итак… — отчего-то неуверенно начал он, мелко дрожа. — Объясни, что происходит, и как вообще… Мы не будем вмешиваться или?..
Развернувшись, Гарри присел чуть позади Джолин и кивнул Луи, призывая того дать корове немного свободного места.
— Сразу после того, как воды отойдут, я попытаюсь нащупать передние копыта телёнка, — объяснил он. — Поскольку он должен идти головой вперёд, я проверю, в правильном ли он положении, и, если всё будет хорошо, ты продолжишь держать фонарь и мы осторожно поможем ему выбраться. А она будет тужиться в промежутках между схватками, делая самую тяжёлую работу. Это… — он кашлянул в рукав, — было бы лучшим развитием событий.