Литмир - Электронная Библиотека

«Странно… Что ты хочешь рассказать им…»

Раньше Луи не задумывался о том, почему ему вообще хотелось узнать что-то о Розе и Рое. Он даже намеренно старался как можно меньше размышлять о своих мотивах. Но теперь надежда на то, что он и правда был кем-то, кого Гарри хотел обсудить со своими бабушкой и дедушкой, а не просто досадным осложнением, полностью завладела его сердцем. Он понял, что всё это время упрямо и целенаправленно отрицал очевидное. Томлинсон с самого начала прекрасно знал, чего именно хотел, но попросту отказывался признавать это. Он хотел узнать что-то о Розе и Рое, потому что невероятно сильно хотел поближе узнать Стайлса. Он хотел не ошибиться на их счёт, потому что они были частью Гарри.

Огромное пространство «Одинокой Розы» полностью окутала тьма, и Луи начало казаться, будто их ранчо всё больше и больше отдаляется от остального мира. По старой крыше тихо барабанил дождь, а сам Томлинсон отчего-то чувствовал себя необычайно счастливым. Даже несмотря на то, что было довольно непросто сидеть в тёмном кабинете и разбирать почту наедине с Гарри Стайлсом. Разговаривать с ним, узнавать, становиться ближе.

Кажется, Луи стремительно и безнадёжно падал, причём уже очень и очень давно, из-за чего признавать это было только сложнее. Пусть даже только перед самим собой. Из-за волнения он никак не мог уснуть этой ночью, ворочался и снова и снова прокручивал в голове слова Стайлса, гадая, что именно тот имел в виду. Может быть, из-за всех своих подсознательных надежд он придал этому слишком большое значение, а Гарри всего лишь хотел обсудить с бабушкой и дедушкой порядком поднадоевший земельный контракт.

«Во всяком случае, он вполне мог иметь в виду и то, и другое», — наконец сказал Луи сам себе, позволяя крошечной искорке тошнотворного оптимизма прокрасться в его сердце.

Вскоре он задремал.

*

На следующий день всё ранчо укутал густой туман, как бы поддерживая желание погоды оставаться такой же дерьмовой, как и раньше. Поэтому Луи весь день лежал на диване, закутавшись в одеяло, вёдрами пил кофе и изо всех сил старался работать, пока на фоне ненавязчиво гудели новости. Он и не представлял, насколько плохой была погода, до тех пор, пока в дом не ворвался растрёпанный Найл в ярко-жёлтом дождевике, сверху до низу покрытом каплями воды.

Даже не взглянув на Томлинсона, конюх энергично потопал на кухню, оставляя за собой грязные следы сапог.

— Всё в порядке? — осторожно поинтересовался Луи, следуя за ним. Он никогда не мог противостоять желанию сделать перерыв.

— Ага, — осушив полный стакан молока, тяжело выдохнул Найл. — Ну, или… будет. Просто из-за дождя мы должны как можно быстрее вернуть нетелей в стойло. — Он налил себе ещё молока и поднёс было стакан к губам, но в самый последний момент остановился. — Хэнк, Пол и Гарри с лошадьми уже там. Я просто на всякий случай вернулся за фонариками и аптечкой. — Он усмехнулся и указал на Луи рукой, в которой всё ещё сжимал стакан. — Буквально через минуту сяду на квадроцикл и поеду к ним. Просто подумал, что было бы неплохо немного подкрепиться. Вдруг это займёт всю ночь.

— Можно с тобой? — вдруг ни с того ни с сего спросил Луи, сам не зная, зачем сделал это. Просто ему почему-то очень захотелось выбраться из дома и, может, даже сделать что-нибудь полезное. Судя по выпученным голубым глазам и недоверчивому взгляду, Найла эти слова удивили так же, как и самого Луи. — В смысле, — пояснил Луи, — я не буду вам мешать, если тебя это волнует. Просто… Просто хочу посмотреть на то, чем вы занимаетесь. И помочь, если получится.

Найл допил молоко, вытер губы тыльной стороной ладони и, поставив стакан на стол, пожал плечами.

— Ладно, — медленно протянул он. — Пойдём, если хочешь. — Его губы изогнулись в скептичной насмешливой улыбке, будто конюх прекрасно знал, что Томлинсон понятия не имел, во что ввязывался. Возможно, так и было. — Но тогда тебе лучше поторопиться, иначе мне влетит от парней. — Он ткнул в сторону Луи указательным пальцем. — И возьми отдельный квадроцикл. Всего одна жалоба с твоей стороны, и ты отправишься обратно.

Энергично кивнув, Томлинсон помчался в свою комнату за подходящей для такой поездки одеждой. В словах Найла чувствовался вызов, а для Луи не было большей радости в жизни, чем показать человеку, как сильно тот ошибался. Мужчина собирался стать самым сильным, искренним и полезным помощником юриста, подрабатывающим погонщиком скота. Так что никакого нытья! Он ещё покажет Найлу.

Уже спустя двадцать минут поездки Луи понял, почему Найл думал, что он начнёт жаловаться. На улице было просто ужасно: сырость, холод и свистящий в ушах ветер, поднимавшийся каждый раз, когда Томлинсон начинал думать, что могло бы быть и хуже. Однако он всё ещё держался, что было вполне неплохим поводом для гордости. Ещё три недели назад он даже двор бы не прошёл без острой необходимости, не то что отправился в поездку на квадроцикле сквозь стену бьющего в глаза дождя.

Когда они наконец приехали на место, Гарри, Пол и Хэнк уже вели подсчёт коров, на конях объезжая стадо и внимательно всматриваясь в столпившийся в кучу скот.

Луи даже закатил глаза, как только осознал, что, закусив губу пялился на сидящего верхом на лошади Гарри, одетого в грёбаный дождевик! Так какого чёрта? Почему даже это смотрелось на нём так же хорошо, как и сам Стайлс, уверенно сидевший в седле и устало держащийся за рожок⁴?

Из мыслей Луи вырвал тяжёлый хрип Хэнка, прозвучавший где-то поблизости, — видимо, мужчина только что закончил считать.

— Сколько? — крикнул Пол с другого конца стада. На его лице застыло угрюмое нечитаемое выражение.

— Пятьдесят две. У тебя?

— Тоже. — Пол мрачно кивнул и направил коня в их сторону. — Стайлс?

Гарри же тем временем уже подъехал к Хэнку и с явным беспокойством во взгляде снова и снова оглядывал коров.

— Отстой. Пятьдесят две… — Он оглянулся на пастбище, откуда они, по всей видимости, только что выехали, и снова испуганно уставился на стадо.

Сердце Луи заколотилось в груди гораздо быстрее, чем прежде. Он понятия не имел, что нужно делать, когда пропадает корова. Потому что, кажется, именно это и произошло. Пропала нетель.

Всё ещё сидевший на квадроцикле Найл неловко откашлялся.

— Знаете, — начал он, — я не вижу…

— Пиздец, — вдруг почти прошептал Стайлс, снова оглядывая пастбище. — Ёбаный пиздец. Это Джолин. Она всегда любила воду.

«Джолин? Джолин пропала?» Луи уже просто не мог дышать, прокручивая в своей голове все возможные сценарии катастроф, которые могли случиться с очень сильно беременной нетелью. Она могла поскользнуться и упасть в ручей. Могла запутаться в колючей проволоке, отделявшей их ранчо от владений Лливелинов. Могла в одиночестве родить близнецов.

Прежде, чем Томлинсон успел осознать происходящее, Гарри хлестнул лошадь, и капюшон слетел с его головы, открывая взгляду прилипшие ко лбу мокрые волосы.

— Я приведу её, — крикнул он Найлу. — Гоните стадо без меня. Встретимся там.

И ковбой тут же погнал своего коня, выбивавшего копытами влажный грунт, в сторону пастбища. Туман в той стороне почти рассеялся, и его тёмная фигура чёрной точкой замелькала между зелёной травой и серым, затянутым тучами небом.

— Стайлс! — безрезультатно позвал Найл и, чертыхаясь себе под нос, соскочил с квадроцикла, открывая бардачок. — Безмозглый идиот. Он забыл аптечку. — Он снова взглянул на удаляющуюся фигуру ковбоя, раздосадованно качая головой. — Гарри! — снова позвал он, хотя прекрасно знал, что это было бесполезно.

— Я принесу ему её. — Луи спрыгнул со своего квадроцикла и пересел к Найлу даже прежде, чем эти слова сорвались с его языка. — Принесу ему аптечку.

Никакие убеждения даже не понадобились — Найл почти сразу кивнул в ответ. Затем он поднял руку, призывая мужчину подождать, и переложил из другого квадроцикла тёплое шерстяное одеяло и огромный фонарь, засунув их в вещевой мешок.

— Думаю, с ней всё в порядке, просто ленится, — тихо пробормотал он, пытаясь справиться с ещё одним одеялом. Это звучало так, будто он изо всех сил старался себя успокоить, но всё равно не верил своим же словам. — Просто на всякий случай…

36
{"b":"654130","o":1}