— Не смог найти носки? — спросил Гарри.
Челюсть Луи отвисла. Он перевёл взгляд со Стайлса на собственные ноги, которые до сих пор были голыми. Как грёбаный Джон МакКлейн⁴.
— А, ч-чт… — заикаясь, пробормотал он, совершенно не представляя, что пытался сказать его собственный мозг.
Вдруг Гарри подмигнул ему. Застенчиво, будто он прекрасно знал, что там произошло, и был немного смущён из-за своей оплошности. Щёки обоих мужчин были ярко-красными, когда они вернулись к просмотру фильма рядом с ничего не подозревающим Лиамом.
Комментарий к Глава 4.1
1) Легенда, которую рассказывает Лиам, частично списана с реальных событий (прим. авт.).
2) Пирит действительно внешне очень похож на золото (http://6url.ru/eGkI), за это минерал и получил своё второе название.
3) Ганс Грубер — главный антагонист в фильме «Крепкий орешек». Роль исполняет Алан Рикман.
4) Джон МакКлейн — главный герой фильма «Крепкий орешек». Роль исполняет Брюс Уиллис.
========== Глава 4.2 ==========
Во вторник с почтой пришли два одинаковых чёрных конверта, на которых золотыми чернилами были выведены имена адресатов: мистеру Луи Томлинсону и мистеру Гарри Стайлсу плюс Один.
— О-о, сбор пожертвований, — нетерпеливо протараторил Найл, в предвкушении потирая руки. — Отлично. Ну и чьим плюс один я буду?
— У меня нет плюс одного, — нахмурившись, ответил Луи, но Гарри тут же перебил его:
— Как и всегда, — произнёс он, разворачивая письмо и окидывая его беглым взглядом, — мой дорогой Найл Джеймс Хоран. Для меня будет честью сопроводить вас. — Ковбой усмехнулся и приподнял свой локоть, предлагая другу за него взяться.
Найл в ответ поджал губы, кокетливо захлопал ресницами и, помявшись, ухватился за протянутую Стайлсом руку.
Томлинсон закатил глаза.
— А с Мэгги как быть? — язвительно поинтересовался он.
Конюх только пожал плечами.
— Думаю, она, как всегда, будет в одиночестве пить вино и в тёмной комнате рыдать над Титаником.
Как раз в этот момент его жена появилась в гостиной и несильно ударила мужчину по голове мокрым полотенцем.
— Твоя очередь, идиот. И неправда, на этот раз я поеду к твоей маме.
— И, как всегда, в самый неподходящий момент, — недовольно пробормотал Гарри. — Каждый чёртов раз прямо перед отёлом.
— А почему тогда он так воодушевлён? — спросил Луи, указывая пальцем в сторону Найла, который, накручивая на руку полотенце, весело топал на кухню, чтобы протереть оставшиеся после ужина тарелки.
— Вот ведь придурок. — Покачав головой, Мэгги тяжело вздохнула.
— Тоже люблю тебя, Маргарет, — тут же отозвался Найл и завернул за угол, бодро виляя бёдрами.
— Бесплатная выпивка, — пояснил Гарри. — К тому же он уверен, что вокзалы — это круто.
Луи фыркнул, опуская взгляд на собственное приглашение — отель «Кроуфорд» на Юнион-Стэйшн. Самую старую железнодорожную станцию Денвера, как, впрочем, и многие другие заброшенные вокзалы Запада, перестроили в заведение, где теперь проводились свадьбы, банкеты и серьёзные корпоративные мероприятия. Только представьте, молодожёны и филантропы, вальсирующие посреди зала, наполненного призраками жестокого, тёмного прошлого. Как поэтично.
Он помедлил, стараясь внимательнее вчитаться в остальную часть приглашения. Оказалось, что на этом мероприятии ежегодно проходил сбор средств в фонд благотворительной организации «Дес Стайлс», созданной Энн в честь покойного отца Гарри, чтобы помочь больным раком поджелудочной железы. Разумеется, Луи и раньше слышал о подобном — в TwistCorp HQ было неофициальное правило: каждый сотрудник должен был присутствовать на ежегодном благотворительном ужине, а так же участвовать в дополнительном сборе пожертвований. Некоторые такие вечера практически вошли в историю, да и сам Луи очень удачно начал всё это в прошлом году, впоследствии испытав просто ужасное недельное похмелье. Естественно, он уже был готов ко второму раунду.
— Похоже, мама собирается послать за нами частный самолёт, — прервал его мысли Гарри. — Мы уже забронировали номер в отеле, но только чтобы заранее переодеться. Ведь мы не собираемся остаться на ночь… — Он нахмурился, всё ещё глядя на приглашение, и махнул рукой. — В смысле вы с Найлом можете, конечно, но я хочу как можно быстрее вернуться к нетелям.
Луи, раздираемый противоречивыми чувствами, лишь пожал плечами.
— К тому же, знаешь, — добавил Стайлс, — ты должен воспользоваться этой возможностью побыть в Денвере подольше.
Мгновенно оторвав взгляд от бумаги, Томлинсон посмотрел на Гарри, замечая в выражении его лица едва уловимую робость. Какую-то неуверенность, которую ковбой явно всеми силами пытался скрыть. Стараясь не обращать на это внимание, Луи натянуто улыбнулся, кивнул и, слегка помедлив, направился на помощь Мэгги, протиравшей длинный кухонный стол. В голове Томлинсона до сих пор была полнейшая неразбериха. Хоть они и помирились, напряжение, появившееся между ними из-за злополучного телефонного звонка и только усилившееся после той яростной дрочки Луи, никуда не делось. Но Томлинсон оправдывался тем, что он совершенно не был виноват в случившемся, даже если проклятый тюбик смазки теперь прочно засел в его мыслях. А вместе с ним и Гарри. Образ Гарри неустанно преследовал Луи, и последний никак не мог решить, было ли это плохим знаком.
— Так, Найл, сразу после этой вечеринки мы должны загнать нетелей в стойло к сухостойным коровам. Думаю, у нас всё равно будет пара недель отсрочки, но я не хочу рисковать. Не дай бог одна из них отелится прямо на пастбище.
Едва ли Луи понимал смысл доносившихся до него слов, но сухостойные коровы, насколько он знал, были тёлками, только недавно переставшими давать молоко. Гарри сказал ему на днях, что им нужна специальная подстилка, так как они особенно подвержены маститу¹. На дела ранчо производство молока не влияло так уж сильно, поскольку оно не было молочной фермой, но тем не менее Стайлс просто души не чаял в своих «мамочках» и делал всё возможное, чтобы обеспечить им наилучший уход. Луи улыбнулся, представляя, как Гарри бережно укладывает огромную корову на настил из хорошего, свежего сена, и думая о том, удастся ли ему хоть одним глазком взглянуть на рождение телёнка. Ведь он ни одного ещё не видел — к тому моменту, как он приехал на ранчо, все телята, рождённые в прошлом году, были проданы.
Странный трепет прошёл по всему его телу, когда Томлинсон представил выражение лица Гарри, наблюдающего за первыми шагами новорожденного телёнка. Не то чтобы он действительно знал, каким оно будет, разумеется. «Что за глупая игра воображения». Наконец он закончил вытирать стол и тут же, опустив голову и даже не пожелав Гарри спокойной ночи, проскользнул в гостевую комнату, чтобы снова втайне подрочить под не таким уж и чистым одеялом.
*
В четверг ночью Луи вышел из комнаты для гостей и осторожно зашагал по коридору в сторону света, льющегося из-под двери, ведущей в кабинет Стайлса.
— Гарри?
Дом давно опустел, и Луи совсем не хотелось тревожить повисшую в нём тяжёлую тишину. Стараясь сильно не шуметь, он постучал костяшками по тёмному дереву, тут же выясняя, что Гарри запираться не стал. Открыв скрипучую дверь и осторожно заглянув внутрь, Томлинсон издал тихий, полный нежности вздох.
Гарри крепко спал в своём кресле и тихо посапывал, опустив голову на правое плечо и засунув руки в карманы тёплой чёрной толстовки. Видимо, прежде чем задремать, он натянул на голову капюшон, и теперь на его лицо падала тень, а сам мужчина, несмотря на сонную расслабленность, казался ещё более красивым, чем обычно. Сейчас он чем-то напоминал Луи эльфа.
Он одновременно выглядел так безмятежно и так мучительно очаровательно, что Томлинсону совсем не хотелось его будить, но всё-таки, благодаря нескончаемому нытью Найла и Мэгги, за последние пару недель Луи узнал, что у Гарри была больная спина. Так что, как бы мило Стайлс не выглядел, Луи не мог позволить ему провести всю ночь в старом неудобном кресле.