Литмир - Электронная Библиотека

Сотрясение и вывих запястья неприятные вещи, но больше смущало другое. Передозировка. Он не солгал. Рогипнол ему прописал доктор Келли, и сначала Майкрофт даже не собирался придерживаться этих рекомендаций. Все же на третьи сутки без сна понял, что больше просто не выдержит. И, нет, вовсе он не увлекся. В состоянии тряпичной куклы, в которую его превращали таблетки, он не находил ничего привлекательного. Желание выпить пару лишних, чтобы отключиться на сутки его не посещало. Однако, с учётом его состояния накануне, он мог сделать это случайно, или… или Алан Келли все ещё слишком хорошо помнит инцидент Браун. Настолько хорошо, что при представившейся через тринадцать лет возможности, поставил под угрозу свою карьеру, подсунув «неправильное» снотворное тому, кого считал виновным.

Если это так, интерес Шерлока очень некстати. Кроме того, методы младшего брата в таких тонких вещах слишком напоминают прогулку слона по фарфоровой лавке. Достаточно потянуть не за те нити и поросшее пылью старое дело всплывёт. Ещё один скандал и так скоро его репутация не переживет. Но насколько он знал своего брата, тот ни за что не отступится, если начал. Что означало, что необходимо разобраться со всем до того, как Шерлок выйдет на дело Браун.

Однако Майкрофту очень хотелось спать, а не решать эту задачу и заставить себя думать, а тем более встать и покинуть палату казалось невозможным. Несмотря на попытки сопротивляться, голову наполнял густой туман. Сознание предлагало калейдоскоп неприятных воспоминаний из Шерринфорда.

Шерлок смотрит на него сердито. С раздражением и вызовом одновременно.

— Подарки? — спрашивает брат требовательно, не спуская с него испытующего взгляда.

— Скрипка, знаешь ли, — Майкрофт пытается оправдаться. Тщетно.

— В замен на что?

— Она очень умна.

— Я начинаю думать, что ты нет, — брат быстро отворачивается и выходит из камеры.

«Черт возьми, Шерлок, лучше бы ты выстрелил», — пробормотал Майкрофт, проваливаясь в тревожный сон.

========== Часть 9 ==========

К утру Грега охватило некое чувство, определение которому было весьма сложно подобрать. Назвать его чувством вины было бы безусловно слишком большим преувеличением. Скорее, это было чувство неловкости. И самым странным образом возникло это чувство неловкости по отношению к обоим Холмсам разом, в связи с тем, что он выполнил просьбу одного и тут же не выполнил просьбу другого. Скажи ему кто-нибудь, что подобное с ним случится ещё с неделю назад, он бы рассмеялся этому человеку в лицо.

И вот, сначала он звонит шефу, предупредить, что сегодня задержится. Затем обнаруживает себя в ближайшем к дому супермаркете уже двадцать минут с несчастным видом топчущимся между полками с фруктами. Девушка в фирменной футболке магазина дежурно-вежливо интересуется может ли она чем-то помочь. Грег понуро качает головой и возвращается к началу ряда, чтобы снова пройти его до конца, терзаясь муками выбора.

Кому в голову может прийти принести фрукты Майкрофту Холмсу? Вероятно, никому. Едва ли, нет, конечно даже Шерлок не стал бы делать это, являясь ему ближайшим родственником. Однако, людям, находящимся в больнице, принято при посещении приносить цветы или фрукты, чтобы немного скрасить не самое приятное событие в жизни. Майкрофт Холмс ведь человек, верно? Может быть, Грег теперь знал об этом лучше других.

Подарить Холмсу цветы было бы сюрреалистично. Потому инспектор остановился на фруктах. Тем не менее, остановиться на каком-то конкретном фрукте оказалось непростой задачей. Пожалуй, Грег бы выбрал виноград, как нечто нейтральное и универсальное. Все любят виноград. Но сегодня на полках имелись только сорта винограда с косточками. Грег понятия не имел приемлет ли Майкрофт Холмс виноград с косточками. Сочные рыжие апельсины, слишком привлекавшие взгляд, казались банальным и оскорбительным презентом для столь чопорного человека. Бананы до того нейтральными, что почти пошлыми. Ананас или манго чересчур экзотичными и сложным. Лимоны подходили чрезмерно. Если было бы необходимо сравнить Холмса-старшего с каким-нибудь фруктом, это определенно был бы лимон. Большую часть времени лицо Майкрофта Холмса выглядело так, словно он беспрестанно жуёт этот кислый цитрус. И это опять настолько очевидно, что даже карикатурно и снова оскорбительно.

Совершив свой променад ещё дважды, Грег все же сделал выбор.

Дежурная медсестра, мазнув по нему профессионально нелюбопытным взглядом, кивнула, когда он представился, назвала номер палаты и добавила: «О, его брат говорил, что вы приедете». Грэг мысленно выругался, разумеется, Шерлок не стал бы сообщать ему адрес больницы, если бы не рассчитывал на это.

Грэг, как ему казалось, тихо открыл дверь и, едва шурша магазинным пакетом, вошёл в палату. Однако даже от такого незначительного шума Холмс вздрогнул, подтянулся на локтях. Растрёпанный, со следом от подушки на левой щеке и рассеянным взглядом он выглядел так, словно случайно заснул, занятый каким-то важным делом и теперь был внезапно разбужен. Грег отметил также синяк на скуле и фиксирующую повязку на запястье, которых вчера не было.

— Который час? — резко поинтересовался Холмс, часто моргая, осматривая палату так, будто видел ее впервые, а на Грега и вовсе покосившись как на кого-то очень смутно знакомого.

— И вам добрый день, мистер Холмс, — сияя дружелюбием ответил Грег, — а вы куда-то спешите?

— Разве вы не должны расследовать дело о похищении детей, лишившее вас сна, инспектор? — наконец приходя в себя и возвращая лицу привычное «лимонное» выражение, поинтересовался Холмс.

— Насчёт дела, должен признать, вы оказались правы, — продолжая быть максимально дружелюбным ответил Грег, — родители хотели получить страховку. Все разрешилось даже раньше, чем вы предполагали, конечно, благодаря вашей подсказке.

— Не стоит благодарности, — с явным разочарованием процедил Холмс. Должно быть, пожалев о том, что упростил работу одному полицейскому.

Через почти полторы минуты неловкого молчания Грег все же решил прервать затянувшуюся паузу:

— Как себя чувствуете?

— Что вы здесь забыли, инспектор? — глядя на него исподлобья, очень неприятным тоном спросил Холмс вместо ответа.

— Обычно люди навещают своих знакомых в больнице.

— Мне кажется, что мы с вами не в тех отношениях, — удивлённо сморгнув, заметил Холмс.

— А кто с вами в тех отношениях? — не успев обдумать, как это звучит, ляпнул Грег.

Лицо Майкрофта Холмса вытянулось, он открыл рот, чтобы что-то сказать, затем закрыл его, потёр пальцами переносицу, пригладил волосы. Внимательно осмотрел Грега с ног до головы, чуть дольше задержался взглядом на пакете и нацедив побольше яда в голос сказал:

— Шерлок щёлкнул пальцами и вы тут же принялись исполнять его поручение. Но просто прийти сюда вам было мало, решили изобразить дружеский визит и как все нормальные люди принести фрукты. Только не говорите, что у вас там апельсины.

— Апельсины, вы снова правы, — кивнул Грег.

— Апельсины, — повторил ещё раз Холмс и, зажмурившись, тряхнул головой.

Это же нетипичное движение Грэг уже видел вчера, потому оно его не насторожило, однако, насторожило то, что после этого Холмс усмехнулся. Даже почти засмеялся.

— Вам не надоело играть в игры моего брата?

— Вы даже не представляете как, — наконец честно ответил инспектор. Этот концерт без заявок начинал его злить.

— Тогда вам стоило бы перестать это делать, — Высокомерно поджимая губы, прокомментировал Холмс.

— Только после вас.

16
{"b":"652795","o":1}