====== Глава VI ======
Снег. Он залеплял глаза, заметал следы, колол нос и уши, но Динь радовалась ему, как единственному, что напоминало ей о Севере. Она вдыхала и не могла надышаться его свежестью, и жмурилась от слепящего света совсем так же, как тогда, когда была еще маленьким волчонком, и ничего плохого, кроме придирок Карвана, не грозило ей.
Они наконец достигли гор, но пока разницы между ними и землей не чувствовали. Здесь не было холоднее или как-то иначе, но может было чуть сложнее идти и вершины были не перед, а прямо над ними. Все еще попадались редкие растения, сумевшие пробить камень, но не сумевшие победить зиму: кривые и колючие, они упрямо стояли, заметенные снегом, хоть и были уже сухи.
— Как красиво, — прошептала Динь, глядя на возвышающиеся горные пики.
— Что т-такое красиво? — тут же отреагировал Нат. Динь тяжело вздохнула.
Нат же продолжил:
— Вижу г-горы. Вижу з-землю внизу. Вижу небо и с-солнце. Красиво не в-вижу.
Динь встала рядом с ним. После того разговора, что произошел у них с Вентом, она старалась больше не злиться на Ната, хотя сломанное крыло Стерна все еще отзывалось болью в ее сердце. Но и говорить с ним ей было слишком сложно. Он обычно не понимал ничего из того, что она пыталась ему объяснить, хотя и очень внимательно слушал:
— Встань прямо, — приказала она, — подними голову, выпрями нос.
Нат подчинился.
— Грудь вперед, хвост вверх. А теперь медленно вдохни и выдохни.
Вент следил за ними с интересом, чуть склонив голову.
— Чувствуешь? — Динь пристально смотрела на Ната, — это запах зимы и Севера, запах моей родной земли. Снег не дает тебе видеть…
— Н-не дает, — согласился Нат.
-…И так было тогда, когда я была волчонком. Поднималась буря, снежная буря, и мы прятались в норах. Можно было лежать, с закрытыми глазами, уткнув нос в лапы, а можно было смотреть на то, как злятся злые духи, раскидывая снег, но тебе было хорошо и тепло и спокойно… И теперь, я вижу снег. И я вспоминаю свою нору и свой дом… И свою маму. Нет уже ни дома, ни норы, ни мамы, но мне все еще хорошо и спокойно, хоть и грустно…
Голос Динь сорвался. Она посмотрела на Ната глазами полными слез. Тот вгляделся в нее:
— Разве эт-то бывает? — спросил он, — когда хорошо?
— Иногда, — тихо ответила Динь, — а что ты помнишь о своем детстве, Нат?
Они пошли рядом.
— Дет-тстве? — уточнил волк, — я п-помню свое с-создание. Я от-ткрыл глаза и почуял п-пар. Ч-человек ст-тоял, а потом запрыгал. П-потом я п-помню Змея.
— Змея? — Динь вздрогнула. Каким-то образом она поняла, что он говорит про Дементозарда.
— Д-да, — подтвердил Нат, — он был ог-громный. Чел-ловек ск-казал ему, чт-то я готов, и сказал мне, что я б-буду убивать. Я-я тогда не знал, что это такое. Я т-тогда ничего не знал. Я… б-был пуст. З-змей посмотрел на меня, и спросил, ск-колько во мне р-разума. А ч-человек засмеялся и от-тветил, что ровно ст-только, чтобы я не п-провалился в ближайшую канаву и м-мог управлять своим телом и б-быть нем-много похожим на живых в-волков. Т-тогда Змей сп-просил, сколько в-во мне чувств…
Нат замолчал. Он не привык так много говорить и ему нужно было передохнуть. Динь смотрела на него с сочувствием, без прежнего ужаса.
— Ч-человек рассмеялся громче. Ск-казал, что нисколько. Змей ск-казал, что это хорошо. Ск-казал, что я не б-буду понимать д-добра и зла, а б-буду просто уничтожать т-тех, на к-кого он укажет. И он п-принес м-меня сюда.
Нат медленно повернул к Динь голову:
— Он был н-неправ. Во мн-не оказалось б-больше разума. М-может его было меньше, но я р-развил его. Я п-подражал волкам. Наблюдал. Из-зучал. Н-но чувства я из-зучить не см-мог.
Он опустил взгляд.
— Я н-не знаю, что ты н-называешь красивым. Н-но я хочу узнать.
— Мне жаль, — прошептала Динь.
— Ж-жаль, — повторил Нат, — я знаю, что ж-жалеют слабых. Р-разве я слаб?
— Жалеют несчастных, — ответила Динь.
— Ч-что такое несчастье? — он покачал головой, затем поднял ее и принюхался, — я чую волчий запах.
Динь и Вент переглянулись.
— Надеюсь, мы не попали на территорию еще какой-то стаи? — испуганно пробормотала она, — Аграэль говорил что-то про Призрачных Волков…
— Аграэль? Ха-ха! — услышала Динь веселый смех и голос, — что это за имя такое?
— Вот не повезло бедолаге с родителями, раз они его так обозвали!
— А может у него морда горбатая?
— А может спина?
— А может клыки торчат наружу?
К ним подскочили серые волки, изящные и тонколапые, с острыми смешливыми мордами.
— А вы кто такие? — спросили они.
— Может, сначала вы представитесь? — вежливо попросил Вент.
— Нет, нет! — отозвались волки, — вы гости, вам и первое слово! Ха-ха, а это что за махина? — один из них подошел и бесцеремонно пихнул Ната в бок плечом. Сердце Динь дало перебой, она боялась, что сейчас Натиуш перегрызет наглецу глотку, но тот стоял спокойно. Может не хотел убивать тех, кто не причинил еще ему вреда, а может действовал запрет Динь.
— Его зовут Нат, — сказала волчица.
— Нат! — повторили волки, — ну, это уже получше, чем Аграэль. А тебя? Это твоя птица?
— Меня зовут… — волчица чуть замялась, прежде чем назвать свое имя, боясь насмешек и над ним, — Динь.
И волки действительно засмеялись, но необидно и не злобно.
— Динь! А вот это мне нравится! Как будто капля о камень в пещере!
— Или как будто сосулька разбивается, упав с высоты!
— Ну нет, дурак ты что ли? Сосулька бьется так: «дзинь!»
— Сам ты дурак! Если сосулька маленькая… Ой, ладно, а птичку как зовут?
— Его зовут Вент.
— Вент… — волки задумались первый раз с момента появления, — это хорошее имя. И что же вы делаете на территории Призрачной Стаи? Кто вы такие?
— Мы одиночки, — ответил Вент, не дав сказать Динь, — мы одиночки, которые путешествуют вместе.
— Ой, так это же про нас! — волки снова рассмеялись, — одиночки, которые путешествуют вместе, это про Призрачную стаю. Теперь вы понимаете, почему Призрачная? Мы как бы стая, а как бы нет.
— А еще потому что мы как призраки в горах. Мы знаем тут все тропы и легко можем спрятаться от кого угодно.
— Только от снежных барсов не получается, — сказал кто-то из волков.
— Ну, снежные барсы… — возразил ему второй, — они-то тут живут куда дольше, чем мы. Они знают горы лучше всех.
У Динь слегка закружилась голова от звонких голосов и смеха, но она впервые за долгое время чувствовала себя так легко. Кажется, ничего не беспокоило этих волков, и это было очень здорово, после долгого пути, полного лишений. Здесь все было призрачно и беспечно, как звенящие горные ручьи или легкая дымка инея, или прозрачный и чистый воздух. И даже суровые горы-исполины казались не врагами, а наставниками для своих легкомысленных детей.
— И куда же вы идете? — спросил ее один из Призрачных Волков.
— Мы идем через горы, — ответил Вент, — надеюсь, нам можно пройти через ваши земли?
— Ха-ха! — рассмеялись они, — сразу видно, кто наелся стайных правил по горлышко! Эти земли не принадлежат никому, кроме Великих, которые их создали, а мы здесь просто живем!
— Вы можете идти куда заблагорассудится, только остерегайтесь снежных барсов, они очень серьезные и совсем не понимают шуток.
— Как-то раз я подобрался к одному спящему и дернул за хвост, и вот… — один из серых волков повернулся к Динь левой стороной, показал жуткий шрам на месте глаза и захихикал. Остальные подхватили его смех.
— А за горами — море, — шепнул другой волк, — огромное, никто его не переплывал.
Мир померк для Динь.
— Море? — прошептала она в отчаянии, — а оно замерзает?
— Нет, — был ответ, — оно никогда не замерзает! Странно, правда? Вся вода замерзает зимой, а море — нет.
— Что ты врешь, не вся! — началась очередная перебранка, но Динь уже не слушала. Она повернулась к Венту и совершенно упавшим голосом спросила: