Литмир - Электронная Библиотека

– Я куплю тебе машину. Подумай об этом. И ты мог бы устроиться механиком. Все равно, в конце концов, это и будет твоя профессия. Да и заработать немного сможешь во время учебы.

Чувствуя себя совершенно сломленным, будто столетняя развалина, я достал из кармана письмо из университета, смял его и выкинул в мусорку.

Только тогда мама наградила меня улыбкой:

– Ты хороший сын, Бен. Не знаю, что бы я делала без тебя. Большинство ребят твоего возраста не отличаются и десятой долей твоей ответственности. Хорошо я тебя воспитала, да?

Я только кивнул, схватил скейтборд, что стоял рядом с дверью, и буркнул через плечо:

– Буду к обеду.

– Бен, ты нам нужен. Помни об этом. – Ее голос задрожал, и я оглянулся. Она снова закатала рукава и показала мне свои запястья. Смотри, Бен, смотри, к чему приводят наши ошибки.

Как? Как я мог объяснить Лиззи, что происходит у меня в душе? Сможет ли она понять? В конце концов, она ускорила шаг и пошла с Кармен, оставив меня наедине с самим собой.

Моя нога с громким плеском опустилась на песок. Там, где мы шли еще совсем недавно, уже образовывались лужи, и в них отражалось свинцовое небо. Туман почти расступился, и мы стали замечать нечеткие следы других команд. В них тоже набиралась вода.

– Уилл, когда там прилив? – Мне не удалось скрыть волнение в своем голосе.

– Еще не скоро, – он махнул рукой, даже не посмотрев на часы, – таймер пока не сработал.

– У нас… было… полтора часа. – Грейди тяжело дышал.

– Так сколько у нас осталось?

Уилл сверился с часами:

– Минут пятнадцать есть.

Я замер:

– Ты мне и в прошлый раз то же самое сказал.

Его глаза полезли на лоб.

– Ох-ох.

– Что такое? – повернулась к нам Лиззи.

– Часы сдохли.

– Уилл! – Грейди застонал. – Ты должен был следить за временем!

– Так сколько у нас осталось на самом деле? – Лиззи возмущенно повысила голос.

Я приподнял рукав кофты. Дедушкины часы тикали все так же уверенно.

Посмотрев на них, я нервно сглотнул:

– Таймер Уилла должен был сработать еще десять минут назад. Мы идем уже почти полтора часа.

– Так, – лицо Лиззи выражало мрачную решимость, – нам стоит ускориться.

Даже за столь короткую остановку моя обувь начала увязать в песке. Я поднял левую ногу и опустил ее на землю с громким чавканьем. Вода залилась мне в ботинок.

Уверенно вышагивая, Лиззи и Кармен повели нас дальше. Им было намного легче идти по мокрому песку: они сами по себе весили меньше, а в рюкзаках носили не так много вещей.

– Уже не весело, – пробурчала Кармен.

Большая капля разбилась о мой лоб. Я посмотрел на небо:

– Просто прекрасно. – Я повернулся, чтобы убедиться, что Грейди поспевает за остальными. Тот пялился на серую отмель, протянувшуюся до самого горизонта. Я окликнул его: – Давай же пойдем.

Неверно шагнув, Грейди зашатался, не найдя надежной опоры в мокром песке, и грохнулся на землю.

– Грейди, ты в порядке? – окликнула его Кармен.

– Ты нас задерживаешь. – Я схватил его за рюкзак и резким рывком поднял друга на ноги, стараясь не упасть самому. – Зачем ты только взял все это барахло?

– Пригодится.

– Черт возьми, Грейди! – Лужи у наших ног стали угрожающе сливаться воедино, словно жидкий металл терминатора Т1000[10]. – Давай ненадолго махнемся рюкзаками.

Грейди тут же просиял:

– Да ладно, Бен. Я справлюсь. – На смуглой коже его левой щеки военным камуфляжем красовалась полоска мокрого песка.

Впрочем, я уже расстегивал лямку на груди. Я окликнул Уилла, чтобы он помог нам поменяться.

Тот подошел к нам и держал мой рюкзак, пока я помогал Грейди снять его. Затем, кряхтя и отдуваясь, я водрузил поклажу на свою спину и застегнул отсыревшие лямки. В нос мне ударил прогорклый запах пота. Идти стало заметно тяжелее, а ноги стали куда быстрее увязать в песке.

– Спасибо тебе, Бен. Так намного лучше.

– Как дойдем до суши, меняемся обратно. Ты его принес – тебе и тащить. – Я повел плечами, старясь найти комфортное положение. – Да что у тебя там вообще?

– На обратном пути он будет куда легче, – задорно ответил Грейди.

– Ты взял еще больше еды, чем мы договаривались?

– Мой организм отказывается функционировать без сладкого, – отвечал он, вышагивая рядом.

– Но тебе что, обязательно было ради этого грабить кондитерскую?

– Давай же, Бен, – окликнула нас Лиззи, и я пошел в том направлении, куда она указывала. Вода уже почти затопила все вокруг.

Я шепотом поинтересовался у Уилла:

– Долго еще до берега?

Тот буркнул в ответ:

– Мы прошли уже три четверти, и на это ушло семьдесят восемь минут.

– И все же, сколько еще?

Уилл, быстро посчитав в уме, сказал:

– Таким темпом еще двадцать шесть минут.

– Но прилив же через двенадцать?

Он кивнул.

Камни-ориентиры, по которым мы сверяли свой путь, белой нитью протянулись к берегу. Я посмотрел на воду, которая уже начала проступать между нами и линией берега. Похоже, что слева была еще относительно сухая тропка, по которой можно было добраться до места с меньшим риском. Так мы сделаем небольшой крюк, но, по крайней мере, не окажемся по уши в воде.

– Может, немного изменим маршрут?

Глава 2

– Немного осталось, – приободрила команду Лиззи, – думайте о хорошем. Например, как весело будет, когда мы наконец доберемся до острова.

Путь назад на материк был полностью отрезан. Вода продолжала прибывать. Справа оставалась только узкая полоска земли, спасительная соломинка, по которой нам предстояло преодолеть оставшиеся пару сотен метров по устью реки. Я наблюдал за тем, как последний клочок сухой земли нашего нового маршрута погружается под воду.

Мои плечи заныли под чудовищным весом рюкзака Грейди.

По обе стороны от меня на топком песке высыхали прозрачные, склизкие, маслянистые медузы. Некоторые из них уже оказались в своей родной стихи и стали протягивать щупальца, пытаясь ужалить меня за штанину.

Глядя на Айкенхед, усилием воли я мысленно подгонял себя, заставляя идти дальше. Маршрут вел нас к небольшой бухте, окруженной камнями и водорослями. Мы рассчитывали, что там заберемся на скалы и вернемся к назначенной стартовой точке.

Тут мое внимание привлек приглушенный звонок.

На мой вопросительный взгляд Кармен потрясла рукой в кармане:

– Чико, я тоже завела таймер. – Прилив настал ровно по часам, это мы тормозим.

– Ребята, нам придется бежать! – сообщила нам Лиззи.

Кармен быстро кивнула и кинулась вперед. Я пытался не отставать, но из-за тяжеленного рюкзака я едва мог поднимать колени выше воды, не говоря уже о том, чтобы бежать.

Грейди настроил лямки рюкзака под себя, а мне такое положение было неудобно. Они больно впивались в подмышки, быстро натерев водянки. Если, не дай бог, они лопнут, я могу получить заражение крови, и тогда всей команде придется несладко. Вода уже достигала мне до колен, но выбора не было: я остановился и решил подтянуть рюкзак. Остальные уже добрались до камней и ждали меня.

С чувством невероятного облегчения я расстегнул лямки на груди и ногах и опустил рюкзак на локти.

– Бен, что ты делаешь? Ты не унесешь его так! Нам нужно перебраться через камни, пока их тоже не затопило. – Лиззи балансировала на булыжнике, усеянном морскими ракушками. Дождь нещадно хлестал ее по плечам, ее волосы прилипли к голове.

А ведь она была совершенно права. Я немного отпустил лямки и снова водрузил рюкзак на плечи. Но когда я попытался сделать шаг, у меня ничего не вышло.

– Что за… – Я стал дергать левую ногу, но она намертво увязла в песке, словно была забетонирована. Вода поднялась мне до бедер.

– Бен?! – Голос Лиззи сорвался на визг.

– Я не могу пошевелиться.

– Чико, у нас нет времени для шуток. – Кармен ловко перескакивала с камня на камень, подходя ближе к воде. – Ну что такое? Вамос![11]

вернуться

10

Т1000 – главный антагонист в фильме «Терминатор 2: Судный день»; наиболее совершенный терминатор из жидкого металла, способный заново собираться по частям.

вернуться

11

Vamos (исп.) – пошли.

5
{"b":"651948","o":1}