Литмир - Электронная Библиотека

— Новый забор! Сам только что его закончил красить… Три передавленные курицы, все кормушки сломаны, свиньи, целый табун лошадей — все сбежали. Да еще и сам сарай протаранил. И кто же этот лихач? Подайте мне его! Я покажу, где… — он замолчал, увидев наконец Роззи. От этого взгляда девушка невольно почувствовала себя школьницей, вызванной к директору. — Я передумал, Шериф. — Заявил Док. — Гони ее прочь из моего суда и прочь из города! Дело закрыто!

— Класс! — у гонщицы просто камень с души свалился. Ей даже не было интересно, почему этот старик так резко изменил свое решение.

— Возражаю, Ваша Честь!

Этот голос заставил Роззи автоматически выпрямиться и моментально настроить свои глаза для точного выстрела. Обладатель голоса был… просто сногсшибательно красив: темные волосы, синие глаза, деловой костюм с галстуком. Роззи была сражена без единого выстрела.

«Какой красавчик! Видно спонсоры нашли меня».

— Ура! Наконец-то! Вот вы и прибыли, мой спаситель. — Роззи совершенно точно и без промаха послала стрелу в глаза этому красивому молодому человеку. Но он даже бровью не повел. Но и Роззи не вчера родилась.

«Ага, он из тех, кого вот так просто не возьмешь. Ничего, и не такие орешки раскалывали».

— Спасибо большое, вы как раз вовремя. Еще бы чуть-чуть, и они бы меня в тюрьму отправили. — Девушка сделала голос как можно несчастным и дрожащим. — Прошу, спасите меня, мой герой. — Новая стрела полетела в эти синие глаза, которые так и манили к себе, как ласковое море.

— Ладно, — он прокашлялся и поправил галстук, — я поговорю с судьей.

— Конечно. Я полагаюсь на вас. О, — Роззи подозвала молодого человека поближе и шепнула, — осторожней с местными. Они, похоже, совсем с катушек слетели.

— Спасибо, буду иметь ввиду. — Молодой человек состроил такую улыбочку, словно ему на ногу наступили, а потом вполне мило улыбнулся Матти и сказал: — Здравствуй, Матти.

— Здорово, дядя Сэм! — поспешила она с ответом.

— Всем привет! — поздоровался Сэм с собравшимися.

Роззи нахмурилась и посмотрела на Мати.

— Ты знаешь его?

— Он прокурор местный, да еще и мой жених.

— Что? — Роззи едва не упала со скамейки, уставившись на девушку.

— Ха, да шучу я. Он для меня слишком взрослый. Вот почему я иногда зову его «дядя» — шутки ради.

Тем временем Сэм хотел что-то сказать Доку, но тот опередил его:

— Чего ты хочешь, Сэм?

— Слушай, ее тачка сейчас не в том состоянии, чтобы покинуть город. Так пусть хоть отработает ремонт. Да и городу поможет. Это важно.

— Нет! — Док был категоричен. — Знаю я таких. Гонщица… От нее не будет толку, только проблем наберется.

Сэм вздохнул.

— Ну ладно. Мне не хотелось это делать, но ты не оставляешь мне выбора. Сограждане, — обратился он к собравшимся, — вы знаете историю нашего города! Радиатор Спрингс — дивная жемчужина в ожерелье маршрута 66 — дороге дорог. И наш долг и почетное право — заботиться о гостях на этом отрезке пути.

— Гостях? — переспросил военный. — Какие гости? У нас их не было с… — он не договорил. Кто-то больно наступил ему на ногу.

— Но как, спрашиваю, — продолжал Сэм, — мы подарим гостям удобство и комфорт, если нам нечем их накормить и развлечь. Вы знаете даже лучше меня, как та ферма была важна для нашего города. Она наша кормилица и дом для многих животных. Фло, — он посмотрел на кудрявую блондинку, — ты же наш главный на кухне шеф. Что будет, если у тебя не будет нужных продуктов?

— Дело придется свернуть и уехать. — Грустно объявила Фло.

— Так разве хулиганка не обязана возместить ущерб, который нанесла? Согласен, сейчас у нас еще осталось несколько кур и цыплят, но мы потеряли всех свиней, коров и целый табун лошадей, что поймали совсем недавно. Домашние благо живут с другой конюшне, а то и не на чем было бы ловить новых. На поставку новых животных уйдет много времени.

— Сэм, ты забыл про ее тачку. — Напомнил мужчина с фиолетовыми волосами. — Там правда дел не так много, но повозиться придется.

— Знаю, Рамон. Но своими полезным делами она и отработает твой труд. Ну так, что она должна сделать? — спросил Сэм, обращаясь ко всем.

— Отработать! — хором ответили жители города.

— Ведь наш город заслужил это!

Сэм оказался прекрасным оратором. Горожане так оживились, что на минуту забыли, где находятся, и Доку пришлось громко постучать киянкой по столу.

— Прошу тишины! — когда все успокоились, судья безнадежно вздохнул и объявил недовольным тоном: — Похоже, за меня тут все решили?

— Нет! — такого Роззи не ожидала. Ее возмущению не было предела. Она посмотрела на Сэма с таким видом, словно ребенок, которого обманули. — Эх, если б я знала, что ты один из них, ни за что бы…

Сэм рассмеялся. Он напротив весь светился и был явно доволен собой, что поставил эту самоуверенную девицу на место.

— Ничего, Искра. Тебе еще предстоит поработать здесь, среди тех кто... Как ты сказала? “Слетел с катушек”? И на будущее: побереги свои стрелы для других. Более наивных дурачков. На меня эти ваши «женские штучки» не действуют.

====== Будни в Радиатор Спрингс. День 1 ======

— Что?! Да вы издеваетесь?

— Давай-давай, дорогая. Хочешь, чтобы мой дорогой Рамон отремонтировал твою тачку как можно скорее, работай с большим усердием.

Роззи со злости бросила тряпку в ведро с водой. В кафе Фло под названием «Восьмерка» сейчас были только сама хозяйка и Роззи. Фло хлопотала у плиты, оставив Роззи наедине с ведром, шваброй и тряпками. Док составил для девушки целый список исправительных работ: помимо работы у Фло в кафе, Роззи должна была помогать строить забор, кормить кур и лошадей. С работой уборщицы Роззи еще была готова смириться, но только не с ролью живой кормушки. Рамон показал ей машину после ночного происшествия, чтобы у гонщицы был стимул работать. Но такой реакции, как у Роззи, ему еще не доводилось видеть: девушка буквально на колени перед машиной упала, гладила ее помятый и грязный капот, со слезами смотрела на пробитое лобовое стекло. Словно это был дорогой ей человек, который умирал на больничной койке.

— Сколько времени потребуется, чтобы вернуть ее к жизни? — спросила она у Рамона.

— Ну, амиго, делов-то тут немного. Я уже заказал новое лобовое стекло, а помятый бок выправлю за пару дней. Так что за неделю управлюсь.

— Неделю?

— Тебя что-то не устраивает? — поинтересовался Док, который теперь вынужден был всюду ходить за девушкой в качестве надзора.

— Мне нужно в Калифорнию и срочно! У меня там самая важная гонка в карьере!

— Тогда тебе лучше сопли не распускать и не трепаться, а работать. Пойдем, я покажу тебе то, что ты натворила.

Пока Роззи с Доком шли по улице городка, у девушки была возможность осмотреть окрестности свой «тюрьмы». Типичный умирающий городок на дороге дорог. Дома старые, давно не крашеные, дорога вся разбитая, неоновые вывески были все в пыли и явно давно не работали.

«Одно слово — убожество. — Роззи даже не скрывала своей пренебрежительности и старалась не обращать внимания на суровый взгляд Дока. — Ничего-ничего, я не намерена лицемерить. Это мое истинное отношение. А кому не нравится, не мои проблемы».

Если бы не жители, которые занимались одними и теме же делами похоже каждый день, город мог бы показаться вообще как призрак. Около лавки Луиджи (итальянец в светло-желтом костюме) его помощник Гвидо накачивал шины и протирал стекла у старого мотоцикла. Сам владелец что-то бормотал себе под нос, указывая то на одну груду не проданных шин, то на другую. Матти сидела на скамейке перед полицейским участком и разбирала старый приемник. Роззи сразу повесила ей на шею табличку «Вечная оптимистка». Но в тоже время Матти была кажется душой и сердцем этого городка, потому что все, кого она встречала, непременно начинали улыбаться. Все, кроме самой Роззи. Ее настроение было настолько тяжелым, что никому его не поднять. Разве что, ее любимой машине… Скрипя сердцем, она оставила свою красотку незнакомому человеку. Рамон очень обиделся, когда услышал, что Маккуин собралась сама чинить машину.

5
{"b":"651026","o":1}