========== Часть 7 ==========
Весь путь до дома Грег проводит у окна лимузина, разрываясь между сомнениями в собственной вменяемости и жгучим желанием. Холмс сидит рядом почти неподвижно и тискает руками зонт. Они не говорят, но с каждым поворотом по заданному адресу их запала становится то ли меньше, то ли больше.
В конце концов, десять минут проходят и они оказываются у Грегори дома. Водитель Холмса уезжает, получив распоряжение не ждать. Майкрофт важно шагает вперед.
- Что ж, примерно так я себе это и представлял, - кисло отзывается он, когда они заходят в квартиру довольно скромной шестиэтажки в спальном районе Лондона. – Примитивно, самобытно и непригодно для комфортного проживания.
- Ну, знаете ли… Это вам не отель, - бурчит Грег, вешая ключи на крючок.
Обычно он сразу залезает в тапочки и идет к холодильнику за пивом, но сейчас мужчина изменяет привычке. Он не приводил в эту квартиру посторонних вот уже несколько лет. От ощущения, что кто-то разувается рядом, по телу бегут мурашки.
- Я не сказал, что это неприемлемо, - поправляется Холмс и проходит дальше в одних носках.
Свой зонт он оставляет у двери. По его виду быстро становится понятно, что Правительство Британии и разбросанная повсюду одежда с мусором – несовместимые вещи. Грег не подумал о порядке, когда звал сюда этого мужчину. Он вообще ни о чем не думал, и теперь его мысли снова куда-то исчезают, прихватив с собой переживания о том, как ему быть дальше.
Лестрейд приближается к Холмсу, так и не разувшись. Тот глядит на него требовательно, и это заставляет тщательнее следить за своими действиями: инспектор медленно кладет руки на талию мужчины, сначала одну, потом другую, и прихватывает пальцами его ремень. Майкрофт выше Грегори, всегда был и будет выше него, но он не находит ничего сложного в том, чтобы наклониться и, оказавшись с ним на одном уровне, встретиться губами.
У инспектора захватывает дух. Целоваться в порыве гнева и отчаяния совсем не то, что по обоюдному желанию. Ему казалось, что он погас, но одного приглушенного стона Холмса достаточно, чтобы он вспыхнул вновь. Руки крепчают на талии, он тянет мужчину на себя с удвоенным желанием. Он по-прежнему не представляет, как им быть, когда дело дойдет до горизонтального положения, но все сомнения в нем стираются волной возбуждения, когда бедро Холмса прижимается к нему и приятно давит. Грег не остается в долгу и чувствует ответную дрожь. Майкрофту нравится. Понимание этого кружит голову, и возросшая уверенность инспектора позволяет ему наконец-то толкнуть Британское Правительство в сторону постели.
Мужчины замирают, когда лодыжки ног стукаются о кровать. Словно по сигналу, они оба хватаются за одежду, только теперь вспоминая, что она все еще на них. Оставшись без своего пиджака, Правительство Британии больше не кажется таким недоступным. Извернувшись, оно роняет Грега поперек постели. Инспектор охает, но не встает, предпочитая лежа наблюдать за тем, как жилетка Майкрофта летит на пол, а за ней устремляется ремень. С запозданием осознав, Грег тоже тянется к своему ремню. Нависнув сверху, Холмс помогает ему с рубашкой. Лестрейд наблюдает за его пальцами, как под гипнозом. Сперва он не рискует, выжидая, а потом плюет и принимается за пуговицы Майкрофта. Он ждет, что Правительство попросит его быть аккуратнее, но Холмс для этого уже слишком занят.
Чувствуя необъяснимый порыв, Лестрейд оставляет одежду и тянет мужчину к себе, чтобы прижаться к его шее губами. От нее еще пахнет чужими духами, и Грег так увлекается тем, чтобы стереть этот запах, что не замечает, как руки Холмса подбираются к его штанам. Он осознает это, когда горячая ладонь сжимает его через ткань трусов. Слава богу, сегодня он догадался надеть белье поприличнее.
- Майкрофт… – хрипит он, желая попробовать это имя на вкус.
Мужчина над ним вздрагивает, а потом вздрагивает еще раз, когда Лестрейд повторяет за ним и тянется к его ширинке.
- У тебя есть что-нибудь для… увлажнения?
Правительство осторожно в выборе слов. Грег открывает сомкнутые глаза. Он знает, для чего нужна смазка, но то, что Холмс решил пойти до конца, заставляет его напрячься. Он не готов так сразу. Хотя… черт, после долгих лет целибата он готов практически на все.
- У меня где-то было массажное масло. Я купил на тот случай, если…
- Масло подойдет, - соглашается Холмс, мешая ему договорить.
Грег волнуется. Он выбирается из-под Майкрофта, чтобы отправиться на поиски тюбика. Когда он находит его в пакете у телевизора и возвращается, Холмс остается на кровати в одной рубашке и носках на старомодных подвязках. Это очень… необычно. От этого зрелища штаны Грегори, даже расстегнутые, становятся ему тесноваты. Он падает обратно на простыни и протягивает масло.
- Мне лечь на живот? – уточняет инспектор, так как это его первый опыт.
- Как тебе больше нравится.
Дернув плечом, Майкрофт вдруг поворачивается на бок и сам заводит руку назад. Грег застывает от изумления и давится слюной, наблюдая за тем, что… что происходит дальше. А дальше пальцы Холмса, смазанные маслом, пропадают между его узких и на удивление подтянутых ягодиц. Грег думал, что все будет наоборот. Он облизывает пересохшие губы и прижимается к Холмсу. Ему внезапно хочется видеть его лицо, но Правительство не поощряет любопытства, заметно краснея.
Член Грега дергается. Это безумие, но ему тоже хочется поучаствовать в происходящем: он прижимается теснее и пускает одну руку вниз. Правительство замирает, когда чувствует его пальцы рядом, а потом стонет, когда те врываются в него. Это чертовски странное ощущение, но Грегори сделал бы вещи и хуже, если бы ему было позволено видеть лицо старшего Холмса таким. Майкрофт жмурится, когда он резко двигает фалангами. Воздух наполняет запах масла – это персик.
- Грегори, прошу… – хрипит Холмс после минуты пыток.
Уточнять просьбу бессмысленно. Грег убирает пальцы и приспускает с себя брюки с бельем. Он обхватывает ноющий член и направляет его внутрь. От давления вниз текут излишки масла. Внутри горячо, тесно… Майкрофт сдавленно шипит. Грег прикусывает, а потом целует его в загривок, не останавливаясь, пока его бедра не прижимаются до конца. Он полностью внутри. Холмс стонет и, оставаясь на боку, чуть приподнимает ногу. Не раздумывая, Лестрейд подхватывает ее под коленом.
Бедра инспектора покачиваются, размазывая масло. Грег ждет, но, когда его взгляд случайно падает на темные подвязки носка, что-то случается с его волей. Он толкается один раз и не собирается на этом прекращать. Его рывки быстро становятся хаотичными, и Правительство сходит от этого с ума. Обычно последовательное, оно теряет голову от напора инспектора. Он кусает плечо Майкрофта через рубашку, подаваясь вперед особенно сильно, вымещая злость за все прошлое, что было, за молчание и этот вечер, в который он почти поверил, что все кончено.
- Грег… о, Господи!..
Майкрофт хватается за собственный член. Он близок, и Лестрейд понимает, что ему следует прерваться, чтобы спросить, а куда ему, собственно, кончать. Он честно пытается себя остановить, но это гиблое дело: от очередного сильного рывка Правительство стонет в оргазме и прижимается плотнее, впаиваясь спиной в Грега и дергая вскинутой ногой. Майкрофт его – сейчас он безраздельно и полностью его, – и эта мысль лишает инспектора последнего контроля. Он вбивается в Холмса и изливается внутрь, тоже вздрагивая и поджимая пальцы ног.
Ему давно не было так хорошо. Грег усмехается, прижимаясь лбом между лопаток мужчины, на которого он так безнадежно запал. И что ему теперь делать с самим Правительством?..
- В следующий раз постарайся меня не пачкать, я был бы тебе крайне признателен.
- В следующий раз? – переспрашивает инспектор с улыбкой, когда его дыхание выравнивается.
Он ловит его на слове. Холмс не сразу понимает оговорку, а когда понимает, фыркает и неожиданно перекатывается вместе с Грегом, чтобы оказаться поверх него. Лестрейд смеется, смыкая глаза и сдаваясь Британскому Правительству в добровольное рабство. Тот целует его беспощадно.