Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Субботний файф-о-клок затянулся далеко за полночь. После чего Гарри подвез Драко на своем джипе до ближайшего пункта каминной сети. Такие пункты были организованы по всему городу — в первую очередь для удобства работников аврората, а уже потом для прочих служащих министерства. В темном дворе старинного дома, где в подвальчике располагалась лавка старьевщика, громко именуемая антикварным магазином, в небольшой черной машине сидели два парня. Они расставались на неделю так, как будто на всю жизнь. Время шло, Драко уже несколько раз напоминал себе, что мама наверняка не спит, потому что волнуется о нем, но не мог оторваться от горячих губ и сильных рук Гарри. А Гарри совершенно забыл, что он не спал всю предыдущую ночь, а рано утром ему надо заступать на суточное дежурство. Расстались они только после того, как Гарри нечаянно нажал локтем на клаксон, переполошив жильцов дома и окрестных кошек. Расстались для того, чтобы с нетерпением ждать новой встречи.

========== 5. Зима - весна 2001 г. ==========

Зима — весна 2001.

На заднем дворе Норы снова громоздился праздничный шатер. В последний раз его устанавливали на свадьбу Перси, а сегодня большая семья Уизли отмечала пятидесятилетний юбилей Артура.

По этому поводу собрались многочисленные родственники, друзья, коллеги по работе.

Молли суетилась на кухне, стремясь накормить гостей до отвала. Джинни, усердно помогая матери, сновала между домом и шатром, присматривая за нанятыми официантами, музыкантами, беседовала с гостями. Сейчас, когда все дети Уизли твердо стояли на ногах, семья могла позволить себе отмечать праздники с размахом.

Хлопок аппарации во дворе потонул в шуме голосов и звуках музыки, но Джинни его услышала и кинулась к выходу из шатра встречать запоздалого гостя. Для нее праздник начался только с его прибытием.

— Извини, я только-только освободился — и сразу сюда, — Гарри Поттер смущенно улыбнулся и вошел внутрь.

— Ничего, все нормально. Ты только с Кингсли немного разминулся, он специально пришел папу поздравить, но на ужин не остался, — сияя, девушка торопилась выложить все новости, чтоб хоть как-то обратить на себя внимание. — Чарли из Румынии прибыл, такие интересные вещи рассказывал. Представляешь, у них новый дракон появился, трехголовый! Из Сибири!

— Трехголовый? Ничего себе! Какая-то аномалия после ядерных испытаний?

— Чарли говорит, что в России всегда водились многоголовые драконы, только их вывозить не разрешали. После ужина он тебе все расскажет, ты ведь сегодня останешься у нас?

Но тут Гарри заметил, что Рон с Гермионой машут ему руками и, неопределенно мотнув головой, что можно было истолковать и так и эдак, поспешил к друзьям.

Праздник шел своим чередом, Джинни продолжала исполнять роль заботливой хозяйки, при этом не выпуская из поля зрения брата, его невесту и их лучшего друга.

После застолья гости стали разбредаться, кто-то танцевал, кто-то слушал рассказ драконолога о трехголовом русском драконе по имени Гор, а Гарри и Гермиона сидели в дальнем уголке шатра и о чем-то шептались.

— Долго ты будешь морочить голову Джинни? — Гермиона строго посмотрела на друга.

— Ничего я не морочу. Я никому ничего не обещал.

— Ну, так и скажи ей об этом. Посмотри, она надеется на что-то, ждет тебя. Джинни ведь не знает, что твоя личная жизнь бьет ключом. А вот Рон скоро обо всем догадается. Он видел вас с Малфоем в лифте вчера вечером.

— И что сказал?

— Предпочел не поверить собственным глазам. Я соврала, что это парень из другой квартиры, просто немного похож на тебя. Малфой так зажимал тебя, что из-за решетки лифта казалось, будто он пытается перегрызть тебе горло. Когда-нибудь вы столкнетесь с Роном нос к носу, это всего лишь вопрос времени. Представь, что будет. Не лучше ли все честно рассказать?

— Что, прямо здесь и сейчас? При всем семействе, при гостях?

— А какая разница? Если узнает кто-то один, то все эти люди узнают тоже. Просто если ты сам все скажешь, то сплетни быстрее улягутся и не успеют обрасти лишними подробностями.

— Ну, нет… Я пока не готов делать свою личную жизнь достоянием общественности, тем более, что это еще и Драко касается.

— Тебе решать. Но хочу предупредить, что мое терпение и моя фантазия на пределе. Если Рон спросит меня напрямую, я не смогу лгать, глядя ему в глаза.

— Ну, если напрямую… Тогда ладно. Но только не сейчас. У Артура праздник, Чарли приехал, Перси, вон, на свой новый мундир никак не налюбуется. Это он от радости, что получил должность начальника следственного отдела, так набрался?

— Ой! Ты же пропустил великую новость: Перси скоро станет отцом! В семействе появилась еще одна любимая дочка — Пенелопа. Молли с нее весь день пылинки сдувает, не дает шагу ступить без того, чтобы не поинтересоваться самочувствием. Джинни совсем загоняла. Ты же знаешь, Флер и Анжелина не больно-то к себе подпускают, а эта тихая, стеснительная, боится слово поперек сказать, вот и приходится ей отдуваться за всех невесток.

Перси, будто услыхав, что о нем говорят, пьяно приосанился, и начал рассказывать соседу по столу, глухому старичку, какая он важная персона. По его словам выходило, что на нем держится весь Отдел магического правопорядка, что министр не может и дня без него обойтись, поручает самые ответственные дела. И что, несмотря на семейное торжество, пришлось взять работу на дом, потому что совершенно некому доверить важные документы.

Перси встал и, пошатываясь, направился к выходу, Пенелопа кинулась к нему, следом за ней полетела Молли.

— Дорогая, я буду у себя, — обернувшись к жене, изрек Перси, глядя на нее поверх роговых очков, — останься с мамочкой.

— Милая, — затараторила Молли, — присядь, тебе вредно так быстро ходить, и по лестницам лишний раз подниматься не стоит. Твой муж никуда не денется. Привыкай, мужчины рода Уизли такие трудяги, тебе часто придется оставаться одной.

И она увела молодую женщину в сторонку, насильно усадила в кресло, обложив подушками, а сама понеслась в дом. Вскоре погасли все светящиеся шары и разноцветные китайские фонарики, а в шатер вплыл огромный многоярусный торт, мерцающий десятками свечей. Раздались аплодисменты, застолье возобновилось. Молли стала отрезать куски торта, наделяя ими гостей, потом вспомнила о сыне, ушедшем в дом.

— Надо отнести кусочек Перси, мальчик работает с утра до ночи, — заметив, что Пенелопа поднялась со своего места, хозяйка тут же остановила ее жестом. — Сиди деточка, сиди, пусть Гермионочка отнесет, — и сунула тарелку будущей невестке. Несмотря на занятость, Молли заметила, с кем девушка беседует весь вечер, и как на это реагирует её дочь.

Гарри вместе с гостями слушал рассказ Чарли о необыкновенном драконе, правая голова которого любит пить неразбавленный виски, левая уважает соленые огурцы, а средняя то болтает без умолку, то поет короткие куплеты фривольного содержания. Но тут вернувшаяся из дома Гермиона дернула его за рукав и, кивнув в сторону выхода, снова пошла на улицу.

Оглядевшись по сторонам и убедившись, что за ним никто не наблюдает, Гарри вышел вслед за подругой.

— Пойдем, что-то покажу, — девушка быстро повела его в дом.

— Что случилось? — напрягся Гарри, и палочка мгновенно выскользнула из рукава рубашки ему в ладонь.

— Тихо, — прошептала Гермиона, — сейчас сам все увидишь.

Они поднялись по лестнице и остановились у приоткрытой двери в бывшую комнату Билла, которую Перси превратил в свой кабинет. Гарри осторожно заглянул внутрь. Перси сидел за столом, уронив голову на какие-то бумаги, и безжизненно свесив руку до полу.

— Что с ним?

— Спит, — шепотом сообщила подруга. — Подойди, посмотри, какую работу он взял на дом.

Мягко, по-кошачьи, ступая, Гарри приблизился к столу. То, что из коридора казалось деловыми бумагами, на деле оказалось маггловскими журналами для мужчин. Для мужчин, которые любят мужчин. Отдельной стопкой лежали вырванные журнальные листочки с фотографиями худощавых блондинов, снятых в позах разной степени откровенности.

15
{"b":"646395","o":1}